文化记忆视阈中翻译的再生产功能探析
发布时间:2022-01-23 22:25
文化记忆的书写是文化传播与文化传承的重要方式,离不开回忆与记忆的运作。回忆与记忆是文化记忆理论中的两个核心概念,表征了人类文化记忆中两种不同的思维活动。在翻译中,译者担负回忆者的职责,通过编写前言和评注回忆文化的起源并对其加以解释,整理出一套新的关于历史和文化的记忆,翻译则是译者充分运用记忆进行译介的再生产活动。以《古今越歌英译与评注》为例,它是译者用回忆和记忆的方式成功复活民族文化、传承民族文化的范例,对储存国家民族文化和传播民族文化艺术有借鉴作用。
【文章来源】:江西社会科学. 2020,40(09)北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、文化记忆:回忆与记忆
二、作为回忆的前言与评注
三、作为记忆的翻译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]记忆、认同与想象:南北宋之际的岁时民俗文献书写[J]. 董德英. 西南民族大学学报(人文社科版). 2019(06)
[2]什么是“文化记忆”?[J]. 扬·阿斯曼,陈国战. 国外理论动态. 2016(06)
[3]文字、仪式与文化记忆[J]. 王霄冰. 江西社会科学. 2007(02)
本文编号:3605270
【文章来源】:江西社会科学. 2020,40(09)北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、文化记忆:回忆与记忆
二、作为回忆的前言与评注
三、作为记忆的翻译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]记忆、认同与想象:南北宋之际的岁时民俗文献书写[J]. 董德英. 西南民族大学学报(人文社科版). 2019(06)
[2]什么是“文化记忆”?[J]. 扬·阿斯曼,陈国战. 国外理论动态. 2016(06)
[3]文字、仪式与文化记忆[J]. 王霄冰. 江西社会科学. 2007(02)
本文编号:3605270
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3605270.html