归化与异化策略指导下《八月的干草》(节选)翻译实践报告
发布时间:2022-07-04 20:16
本文是以美国文学小说《八月的干草》中第一章和第二章为原文的翻译实践报告。《八月的干草》这本书是安娜·简·梅休的第一部小说作品。本书以20世纪中期美国的南方为背景,讲述了一个13岁的白人女孩与照顾她的黑人女佣之间的故事。虽然这部分文章语言风格简短精炼,但包含了大量人名、俚语和口头英语,翻译起来有一定困难。为了达到更好的翻译效果,译者以归化和异化两大策略为指导,坚持了忠实原文和准确流畅的翻译原则,同时结合增译法、反译法和转换法等翻译技巧完成对原文的翻译。译者将翻译放到语言与文化的大背景下进行考察,试图以既贴近原文语言风格又符合读者思维习惯的语言翻译本书,避免极端的归化与异化,旨在使读者能够通过阅读译文理解原作的理性精髓,实现和原作者的感性交流。本翻译报告分别从词汇层面和句法层面分析了归化与异化这两种策略在翻译中的对比与应用,对遇到的问题和难点进行了归纳和分析,总结出归化和异化在翻译中的重要性。这一过程丰富了译者对此类文本的实践经验,对提高译者的翻译水平有所助益,期望对此类文本的翻译提供一定的借鉴。
【文章页数】:83 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background
2.2 Features and Difficulties
Chapter Three Translation Progress
3.1 Pre-task Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Post-task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 Introduction to Domestication and Foreignization
4.2 Application of Domestication and Foreignization
4.2.1 Domestication and Foreignization at Lexical Level
4.2.2 Domestication and Foreignization at Syntax Level
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加翻译实践情况
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉英翻译中的归化与异化翻译策略[J]. 李芸泽. 才智. 2019(31)
[2]英美文学翻译的归化与异化研究[J]. 林梅. 郑州铁路职业技术学院学报. 2018(04)
[3]跨文化翻译中的异化与归化问题[J]. 许建平,张荣曦. 中国翻译. 2002(05)
[4]中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]. 孙致礼. 中国翻译. 2002(01)
[5]翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 郭建中. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
本文编号:3655855
【文章页数】:83 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background
2.2 Features and Difficulties
Chapter Three Translation Progress
3.1 Pre-task Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Post-task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 Introduction to Domestication and Foreignization
4.2 Application of Domestication and Foreignization
4.2.1 Domestication and Foreignization at Lexical Level
4.2.2 Domestication and Foreignization at Syntax Level
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加翻译实践情况
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉英翻译中的归化与异化翻译策略[J]. 李芸泽. 才智. 2019(31)
[2]英美文学翻译的归化与异化研究[J]. 林梅. 郑州铁路职业技术学院学报. 2018(04)
[3]跨文化翻译中的异化与归化问题[J]. 许建平,张荣曦. 中国翻译. 2002(05)
[4]中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]. 孙致礼. 中国翻译. 2002(01)
[5]翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 郭建中. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
本文编号:3655855
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3655855.html