当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

孙中山与荷马李《无知之勇》在日本的译介

发布时间:2022-11-04 19:29
  日俄战争打破了列强在太平洋地区原有的势力格局,战后,日、美矛盾日渐显现。美国军事冒险家、战略研究家荷马李针对这种形势,于1909年出版了《无知之勇》一书,在欧美社会上产生了一定影响。孙中山留意到了这本畅销书,遂想抓住人们关注日俄战争之后日美关系走向的时机,来创造机会为国内革命筹措款项,于是引荐其日本友人池亨吉将荷马李的这本书译介到日本,希望能从卖书所得中有所收获。与此同时,日本政治家望月小太郎也翻译了该书,并力图从荷马李处获得授权。最终池亨吉的译本获得版权,并借势在日本获得畅销。孙中山牵线译介《无知之勇》,固然出于筹集革命款项的考虑,但客观上却促成《无知之勇》在日本的畅销。 

【文章页数】:11 页

【文章目录】:
一、《无知之勇》在欧美的畅销
二、荷马李与孙中山的革命筹款
三、《无知之勇》日译版权的让予与争夺
四、译本畅销与版权落定
结 语



本文编号:3701198

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3701198.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户60321***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com