悬疑小说《漩涡》翻译实践报告
本文关键词:悬疑小说《漩涡》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:《漩涡》项目是笔者在互联网平台全程参与的一次团队翻译项目,对英国作家马特·卡雷尔的小说《漩涡》进行了全文英译汉。项目完成后,笔者对此次翻译项目进行了反思和总结,从词汇翻译、语句翻译和跨文化因素处理三个方面讨论翻译过程中遇到的难点以及采取的相应翻译策略。研究结果发现,本项目中词汇翻译的难点主要体现在词义的选择、词汇的意译和金融术语翻译三个方面。如何选择合适的词义以保证译文的忠实性,如何将词汇进行适当意译使其更符合中文表达习惯,以及如何正确翻译书中金融术语是笔者重点考虑的问题。在语句翻译方面,应根据不同情况采用不同风格的翻译方式,直接引语应采用口语化表达,而叙述部分则要体现文学性,其中长难句的翻译需要译者根据语境采取拆分、重组和增译、减译等翻译技巧。关于书中的跨文化因素处理,经过团队讨论,决定以读者阅读体验为主,对角色名称进行归化处理,而注释添加则秉承简洁、适度的原则。笔者通过此次实践项目,积累了一定的翻译经验和项目实施经验,尤其是在文学翻译方面,笔者积累了更多翻译技巧和方法,为笔者今后的翻译工作、尤其是文学翻译项目提供指导,也希望能为其他参与悬疑类小说翻译项目的译者提供参考性建议。
【关键词】:《漩涡》 翻译策略 词汇翻译 语句翻译 跨文化因素
【学位授予单位】:北京林业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要3-4
- ABSTRACT4-7
- 第一章 引言7-11
- 1.1 项目背景7-8
- 1.1.1 文本简介7
- 1.1.2 Fiberead平台简介7-8
- 1.2 项目意义8-9
- 1.3 项目要求9
- 1.4 报告结构9-11
- 第二章 项目过程介绍11-19
- 2.1 译前准备11-15
- 2.1.1 原文通读和相关资料研究11
- 2.1.2 译文读者群分析和翻译工具准备11-12
- 2.1.3 流程规划和进度安排12-13
- 2.1.4 翻译策略选择13-15
- 2.2 译中监控15-18
- 2.2.1 翻译进度监控15-17
- 2.2.2 翻译质量控制17-18
- 2.3 译后反馈18-19
- 第三章 案例分析19-35
- 3.1 词汇翻译19-26
- 3.1.1 词义的选择19-22
- 3.1.2 词汇的意译22-24
- 3.1.3 金融术语的翻译24-26
- 3.2 语句翻译26-30
- 3.2.1 直接引语的口语化表达26-28
- 3.2.2 长难句的翻译28-30
- 3.3 跨文化因素的处理30-35
- 3.3.1 角色名称的处理31-32
- 3.3.2 跨文化名词的处理32-35
- 第四章 总结35-40
- 4.1 翻译难点及策略总结35-37
- 4.2 项目经验总结37-40
- 参考文献40-41
- 个人简介41-42
- 导师简介42-43
- 获得成果目录43-44
- 致谢44-45
- 附录一 金融术语汇总45-46
- 附录二 译文节选46-72
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 魏勤;文化差异与词汇翻译[J];江西师范大学学报;2004年06期
2 寻建英;语言文化的内涵对语言词汇翻译的影响[J];中国成人教育;2005年09期
3 石翠平;;认知角度的词汇翻译教学[J];社会科学论坛;2006年04期
4 仇如慧;;网络词汇翻译的受众心理分析[J];疯狂英语(教师版);2007年03期
5 唐丽君;;浅析网络词汇翻译[J];黑龙江对外经贸;2009年02期
6 谢颖;;浅谈外销词汇翻译[J];中外企业家;2011年24期
7 李丹;;日常词汇翻译术语化类型考[J];中国科技翻译;2012年01期
8 王晓娟;赵驰;;中国时政词汇翻译例证研究[J];长春工业大学学报(社会科学版);2013年02期
9 王晓波,伍宝君;财经院校教学用外文文献中新生词汇翻译浅说[J];黑龙江财专学报;1996年01期
10 陆汶逊;法律词汇翻译切戒望文生义[J];上海科技翻译;1998年02期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 李丹;;日常词汇翻译术语化类型考[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 褚东伟;;整体认知中的词汇翻译——《论生命的意义》译者的内省报告[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 邓光辉;刘伟志;;中-英双语词汇翻译任务的实验研究[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
4 施征宇;;中英动物词汇翻译与文化[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 郑冰寒;陈瑶;;“Blog”译名问题探究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 夏吾东智;藏语科技词汇翻译的挖创借[N];黄南报;2007年
2 胡星邋德吉;新名词不断进藏语,藏族百姓也知CPI[N];新华每日电讯;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张海燕;“期待视野”下儿童文学词汇翻译研究报告[D];南京理工大学;2015年
2 朱榕祥;浅论经济类文本汉译英的挑战与策略[D];复旦大学;2014年
3 史景;《1903-2003年间关于航空飞行器液体燃料和推进剂的研究》翻译实践报告[D];重庆大学;2015年
4 左森方;《葡萄酒的生产:从树藤到装瓶》的翻译实践报告[D];重庆大学;2015年
5 杨萍;《性格与机遇文集》翻译的实践报告[D];河北师范大学;2016年
6 田梦s,
本文编号:375166
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/375166.html