中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质
发布时间:2024-05-18 11:18
中国古典诗歌是中国文学中最具中国元素的形式,而中国古典诗歌外译又是中国文化走出去的重要组成部分。美国著名翻译家、汉学家宇文所安对中国古典诗歌在英语世界乃至全世界范围内的译介和传播做出了卓越的贡献。在中国古典文学外译过程中,翻译家的翻译动机作为翻译的主体因素之一,对翻译文本的选择和翻译策略的选取起到直接决定性的作用。本文拟从翻译家的翻译动机如何对整个翻译活动产生决定性的影响出发,探析宇文所安的翻译动机、翻译观念、翻译路径以及翻译副文本对中国古典诗歌外译和读者接受所带来的影响,以期探索中国文化走出去的有效途径。
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、不拘于语言形式的“忠实”译者
二、用“差异性”体现作品的“唯一性”
三、副文本:通向译本的路径
四、结语
本文编号:3976853
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、不拘于语言形式的“忠实”译者
二、用“差异性”体现作品的“唯一性”
三、副文本:通向译本的路径
四、结语
本文编号:3976853
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3976853.html