当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

译者风格对比描写的多维分析途径

发布时间:2024-06-05 05:45
  语域特征是文本的一种重要属性,译本的语域变异由此成为译者风格描写的有效参照。多维分析法(MF/MD)能有效识别译本的语域类属并在不同语域维度上描写其倾向性特征,因此可用于对比基于同一原作的多译本语域特征,以考察不同译本的语域变异情况。译本语域维度差异及参与计算的因子差异均可作为译者风格的综合考察指标,其聚类共现能够反映出译者各自的语言风格乃至翻译策略。多维分析对译本语域特征描写和译者风格考察均具重要意义。

【文章页数】:8 页

【部分图文】:

图1.《金瓶梅》三译本语域维度差异

图1.《金瓶梅》三译本语域维度差异

根据MAT软件汇报的维度分数,可将三译本的维度差异转换为图表(见图1),限于篇幅,软件汇报的维度趋向图从略。埃译本被归入“虚构性叙述”(ImaginativeNarrative)语域,而米译本和芮译本均被归入“普通叙述说明”(generalnarrativeexpositi....



本文编号:3989736

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3989736.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户79b4c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com