试论英语文学作品中典故的翻译技巧
发布时间:2024-06-14 03:49
由于近年来国际交流日益密切,不同国家之间的文化在此期间相互渗透、借鉴以及学习,来促进各自国家文化的发展。然而,在国际交流过程中英语被认为是国际公认的交流语言,在重要的国际会议上的翻译是很常见的,还有那些用英语去翻译不同国家的文学就显得尤为重要,翻译的好坏直接影响着国家之间的文化传播。而英文翻译的难点就是翻译其他国家的文学典故,本文对英文翻译当中文学典故的翻译问题进行研究,希望对英文翻译工作有所帮助。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、英文翻译中典故的出处
(一)蕴含深意的寓言故事。
(二)每个国家都有流传的神话传说。
二、在英文作品中翻译典故应注意的事项
(一)国家背景与文化表达上的不同。
(二)意境翻译技巧。
三、在进行典故翻译时的参考方法
(一)直接翻译。
(二)增意翻译。
本文编号:3994096
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、英文翻译中典故的出处
(一)蕴含深意的寓言故事。
(二)每个国家都有流传的神话传说。
二、在英文作品中翻译典故应注意的事项
(一)国家背景与文化表达上的不同。
(二)意境翻译技巧。
三、在进行典故翻译时的参考方法
(一)直接翻译。
(二)增意翻译。
本文编号:3994096
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3994096.html