《水浒传》与赛珍珠的中国书写
本文关键词:《水浒传》与赛珍珠的中国书写,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:赛珍珠激赏中国古典文学作品《水浒传》并将其译成英文,《水浒传》对她产生的深刻影响在她一系列中国题材作品中得到体现。《水浒传》对底层社会的关注,宣扬的替天行道、匡扶正义的精神贯穿在她的创作中,同时土匪、强盗携带的匪气、杀气也是她许多作品中重要的情节构成。在书写作者并无直接生活经验的中国内战及抗战题材时,《水浒传》为她提供了创作素材。此外,赛珍珠关于中国政治和国家的文学想象也深受该作影响。
【作者单位】: 南京晓庄学院文学院;
【关键词】: 赛珍珠 《水浒传》 中国题材 文学想象
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 《水浒传》原名《忠义水浒传》,是我国古典长篇小说之一。它是历史长河中集体智慧的产物,胡适认为该书“是从南宋初年到明朝中叶这四百年的‘梁山泊故事’的结晶”(1)。1929年,在中文助手龙墨芗的协助下,赛珍珠将这部古典名著译成英文,经与邵仲香一道核校后,于1933年出版发行,
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姚君伟;赛珍珠《我的中国世界》的多重价值[J];国外文学;1997年02期
2 周克希;口语化和翻译腔——译余断想(九)[J];咬文嚼字;2000年08期
3 顾钧;;赛珍珠的英译《水浒传》[J];博览群书;2011年04期
4 郝素玲;康永熙是中国人吗?[J];国外文学;1999年02期
5 朱芳;;《水浒传》赛珍珠英译本的历时研究综述——基于现代认识论的研究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2014年04期
6 兰守亭;;鲁迅与赛珍珠小说人物形象比较——以阿Q和王龙为例[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2007年04期
7 钟再强;;刍议赛珍珠英译《水浒传》的国外影响[J];外语研究;2014年03期
8 张钰;;“反常式忠实”视角下对赛珍珠《水浒传》译本的探析[J];作家;2011年20期
9 马菁悦;;《水浒传》赛珍珠译本的回目翻译[J];青春岁月;2013年10期
10 朱明胜;;沉浮于变换语境中的赛珍珠英译《水浒传》[J];文教资料;2009年29期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡婵;赛珍珠《水浒传》译本中的女性形象翻译研究[D];华中师范大学;2013年
2 杨伦;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];中国海洋大学;2010年
3 邱晓娟;赛珍珠《水浒传》翻译的女性主义研究[D];浙江师范大学;2011年
4 梁佳英;多元系统论视角下赛珍珠《水浒传》英译本的研究[D];河北农业大学;2011年
5 赖娟华;从后殖民主义视角分析文化翻译现象[D];华中师范大学;2009年
6 朱理;从陌生化角度看赛珍珠译《水浒传》[D];广西民族大学;2011年
7 林小玲;异化与中国文化的传播[D];福建师范大学;2006年
8 黄滔;赛珍珠的翻译与译者主体性[D];西南财经大学;2013年
9 徐闱萃;后殖民翻译理论视角下赛珍珠《水浒传》译本研究[D];华中师范大学;2015年
10 骆远肖;赛珍珠《大地》海峡两岸译本比较研究[D];中国地质大学(北京);2014年
本文关键词:《水浒传》与赛珍珠的中国书写,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:489956
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/489956.html