当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究

发布时间:2017-06-28 21:10

  本文关键词:概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:基于前人的研究,本文在从修辞与认知两个角度对转喻进行探讨的基础上,选取了莎士比亚四大悲剧中的转喻语言,运用概念转喻理论从认知的角度对转喻语言以及其翻译进行分析,讨论其背后的认知机制,并总结转喻的翻译策略。通过从修辞学和认知语言学的角度结合莎士比亚四大悲剧对转喻及其翻译进行讨论分析,笔者认为,转喻修辞格是语言使用者为了达到特定的效果而有意地选择特定的喻体指代本体的过程,从认知的角度来说,就是在以一个概念实体指代另一个概念实体的思维过程中对概念实体进行有意地选择。这种选择的过程会受到语言使用者所处社会历史环境以及切身经历影响,并体现出语言使用者的用意。莎士比亚在其戏剧中使用的转喻修辞,反映了他所在时代和社会环境的特点,以及他的生活体验与认知、对生活的思考。他为本体选取的喻体体现了他的语言功底以及匠心独运,使得剧作中人物形象更为丰满,剧作语言更为丰富多彩,语言效果更为突出。对于转喻的翻译,译者进行翻译的时候,应当在保证译文读者能够理解的条件下,充分考虑译入语与源语言的语言文化、两种语言使用者的生活体验与用语习惯的异同、文本特点等因素,采取合适的策略进行翻译,以尝试在目标语言中重现转喻思维过程。在对莎士比亚四大悲剧的五种译本进行考察分析后,笔者总结了三种转喻的翻译策略,即直译、意译、转译。本文从认知的角度对莎剧中的转喻修辞及其翻译进行了分析,希望能为进一步理解莎剧、欣赏莎剧提供有益的帮助,为日后相关研究提供有益的参考。
【关键词】:转喻 概念转喻 莎剧 修辞 翻译
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-8
  • 1 Introduction8-10
  • 2 Literature Review10-19
  • 2.1 Studies on rhetoric in Shakespeare's plays10-12
  • 2.2 Studies on the translation of rhetoric in Shakespeare's plays12-14
  • 2.3 Studies on Metonymy14-19
  • 2.3.1 The definition and categorization of metonymy14-16
  • 2.3.2 Metonymy vs similar figures of speech16-17
  • 2.3.3 Translation of metonymy17-19
  • 3 Conceptual Metonymy19-28
  • 3.1 Basics about conceptual metonymy19-22
  • 3.1.1 Definitions19-20
  • 3.1.2 Categories of metonymy20-21
  • 3.1.3 Cognition rules21-22
  • 3.2 Conceptual metonymy and the figure of speech of metonymy22-23
  • 3.3 Conceptual metonymy and translation23-25
  • 3.4 Conceptual metonymy and metonymy translation25-28
  • 4 A Conceptual Metonymy Approach to Metonymy in Shakespeare's Plays28-38
  • 4.1 WHOLE AND PART metonymy28-31
  • 4.1.1 PART FOR WHOLE28-30
  • 4.1.2 WHOLE FOR PART30-31
  • 4.2 CONCRETE AND ABSTRACT metonymy31-34
  • 4.2.1 CONCRETE FOR ABSTACT31-32
  • 4.2.2 ABSTRACT FOR CONCRETE32-34
  • 4.3 SPECIES AND KINDS metonymy34-35
  • 4.3.1 SPECIES FOR KINDS34-35
  • 4.3.2 KINDS FOR SPECIES35
  • 4.4 CONTAINERS, PLACES, TOOLS FOR TARGET metonymy35-38
  • 5 Translation of Metonymy in Shakespeare's Plays38-57
  • 5.1 Literal translation39-45
  • 5.2 Liberal translation45-52
  • 5.3 Indirect translation52-57
  • 6 Conclusion57-62
  • References62-65
  • Acknowledgement65-66

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐盛桓;;转喻与分类逻辑[J];外语教学与研究;2008年02期

2 何爱晶;;从修辞到认知:国内转喻研究综述[J];华北水利水电学院学报(社科版);2008年02期

3 杨凤平;;原型理论框架下的转喻研究[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2008年04期

4 庄冬伟;;转喻研究综述[J];科技信息;2009年08期

5 王冬梅;;情感表达中的隐喻及转喻[J];连云港职业技术学院学报;2009年03期

6 孙亚;;转喻的原型观[J];北京科技大学学报(社会科学版);2010年03期

7 吴淑琼;文旭;;《语法中的转喻和隐喻》评介[J];现代外语;2010年04期

8 姜占好;陶源;;逻辑转喻说略[J];外语研究;2010年05期

9 程琪龙;;转喻种种[J];外语教学;2010年03期

10 卢卫中;;转喻的理解与翻译[J];中国翻译;2011年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 魏在江;;语篇转喻[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

2 胡婷;;转喻的理解及其现实意义[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

3 晋小涵;齐振海;;“脸、面”词语的转喻阐释[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

4 李洁红;;论转喻和隐喻在前指替代中的差异[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

5 张韧;;转喻的构式化表征[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

6 王梦岚;;汉语中“火”的隐喻、转喻认知分析[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

7 孙志农;;论语篇连贯的转喻机制[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

8 董秀芳;;领属转喻与汉语的句法和语篇[A];高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C];2011年

9 胡婷;;试论转喻思维在汉英语言形式中的异同[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

10 陈君均;;转喻与话语分析的语用机制[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 王丽亚;翻译亦是学术:读《转喻:从修辞格到虚构》[N];中华读书报;2014年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 胡方芳;现代汉语转喻的认知研究[D];华东师范大学;2008年

2 李勇忠;语言转喻的认知阐释[D];复旦大学;2004年

3 江晓红;转喻的认知语用研究[D];广东外语外贸大学;2008年

4 黄洁;基于参照点理论的汉语隐喻和转喻名名复合词认知研究[D];上海外国语大学;2009年

5 周福娟;指称转喻:词汇语义的认知途径[D];苏州大学;2009年

6 吴莉;转喻与话语的符号—认知研究[D];上海外国语大学;2010年

7 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年

8 吴淑琼;基于汉语句法结构的语法转喻研究[D];西南大学;2011年

9 赵学德;人体词语语义转移的认知研究[D];复旦大学;2010年

10 肖燕;时间的概念化及其语言表征[D];西南大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 史磊;转喻意义的语义特征[D];首都师范大学;2009年

2 厉梅;后现代主义语境中的转喻[D];山东师范大学;2004年

3 任伟萌;“着”字构式的转喻分析[D];哈尔滨理工大学;2012年

4 于菲;英语V-TIME-away构式的选择限制与转喻识解[D];西南大学;2015年

5 陶晓花;语用转喻标记等效值视角下言外转喻翻译[D];四川外国语大学;2015年

6 王小燕;认知语言学视角下《日出》转喻英译的动态识解运作研究[D];辽宁师范大学;2015年

7 王晶;英汉间接回指的转喻研究[D];中国石油大学(华东);2014年

8 张利;转喻的语篇衔接与连贯功能研究[D];中国海洋大学;2015年

9 张楸子;概念合成理论视角下莎士比亚四大悲剧转喻修辞及其汉译研究[D];广西师范大学;2015年

10 肖澍;李煜词中的概念隐喻和转喻研究[D];湖南师范大学;2015年


  本文关键词:概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:495266

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/495266.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户37513***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com