当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

诗歌翻译的对话性探微——以《北风行》的俄译本为例

发布时间:2017-07-13 22:14

  本文关键词:诗歌翻译的对话性探微——以《北风行》的俄译本为例


  更多相关文章: 主体间性 对话性 自我 他者


【摘要】:"对话理论"是贯穿巴赫金思想的灵魂,强调对话中自我与他者的交往、共在。从对话性角度审视翻译活动,挖掘其对话本质,可以清晰地梳理译者面临的各种对话关系,冷静全面地描述翻译这项复杂活动的进程,有助于发现其中蕴藏的隐性规律,不断扬长避短,提高翻译质量。
【作者单位】: 哈尔滨工业大学;
【关键词】主体间性 对话性 自我 他者
【分类号】:I046;H35
【正文快照】: 1引言近年来,针对否定主体制约而走向唯我主义的极端化倾向,现代西方哲学的代表人物胡塞尔、海德格尔、伽达默尔和哈贝马斯等纷纷转向主体间性(intersubjectivity)(许钧穆雷2009:194)。主体间性指主体间的交互关系、交互主体,是对主客二分的现代主体性的扬弃,强调自我与他者、

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 李若岚;文学中的对话性[J];社会科学家;1999年S1期

2 高振;费斐;;美学是一种对话[J];青年文学家;2009年05期

3 张清民;艺术解释的向度[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);2003年04期

4 罗植;周劲松;;比较文学与翻译研究:一种对话性思考[J];电子科技大学学报(社科版);2006年S1期

5 ;[J];;年期



本文编号:538588

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/538588.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户10ebf***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com