当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

接受美学视角下《京华烟云》中的民俗翻译研究

发布时间:2017-08-01 21:20

  本文关键词:接受美学视角下《京华烟云》中的民俗翻译研究


  更多相关文章: 美学视角 《京华烟云》 民俗翻译 研究


【摘要】:《京华烟云》是介绍我国传统文化的著名佳作,是中西方文化交流的桥梁,作者是林语堂。由于《京华烟云》中有对我国民俗的介绍,所以其在海外具有较高的名气。民俗作为我国传统文化的重要组成部分,使中国人民独具的传统文化和传统观念得到了充分地体现。《京华烟云》是林语堂用娴熟的英语写成的,内容独具中国传统文化的特色,从这个角度上来讲,中国的小说具备一些翻译的性质。当今是经济全球化的时代,中国的传统文化、中国的民俗想要迈出国门,走向世界,被全球所知悉,必须要借助翻译这个工具,所以,民俗翻译的研究对我国传统文化的传播与交流有着重要的意义。
【作者单位】: 商洛学院语言文化传播学院;
【关键词】美学视角 《京华烟云》 民俗翻译 研究
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 前言:林语堂的作品在对中国民俗的表述中,充分体现了西方的接受美学理论。在接受美学的视角下,林语堂通过《京华烟云》中对中国民俗的翻译,以异化为主,归化为辅,传播中国的传统文化。在接受美学视角下,通过对《京华烟云》中的民俗翻译研究,探寻更加有效的民俗作品翻译方法,为

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张莹莹;;生态翻译学视角下解读林语堂《京华烟云》[J];海外英语;2013年05期

2 张蕾;;版本行旅与文体定格——《京华烟云》中译本研究[J];河北学刊;2012年01期

3 陈银春;;文化视角下《京华烟云》英译研究[J];短篇小说(原创版);2014年14期

4 韩梅;高丽;;论张振玉的译本——《京华烟云》的传播优势[J];青年文学家;2009年15期

5 牛蕊;;从关联理论视角分析《京华烟云》的翻译——张振玉、郁飞译本比较[J];文学界(理论版);2012年12期

6 张秀燕;;从《京华烟云》看林语堂对中国文化的传译策略[J];山西大同大学学报(社会科学版);2014年02期

7 张亚娟;李锦焱;;功能理论与张振玉版翻译《京华烟云》[J];内江科技;2008年03期

8 武敏;;同化与异化的有机统一——以《京华烟云》为例论汉英触媒文学的语言特色[J];时代文学(下半月);2009年01期

9 张丽云;雷丹;赵岱峰;;“文化间性”视阈下的《京华烟云》翻译研究[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2012年03期

10 吕云;;张振玉《京华烟云》翻译中的互文性处理[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2012年06期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 杜静静;《京华烟云》中习语的文化对比研究[D];燕山大学;2015年

2 张莹莹;适应与选择—生态翻译学视角下解读林语堂《京华烟云》[D];齐齐哈尔大学;2013年

3 吴巧芬;从目的论角度看《京华烟云》中的民俗翻译[D];广东外语外贸大学;2009年

4 杨佳;从《京华烟云》两中译本对比看语篇的衔接[D];东北大学;2009年

5 付丽;林语堂《京华烟云》中的杂合性翻译[D];内蒙古大学;2011年

6 金倩;论林语堂写作《京华烟云》过程中对中国文化局限词的转换[D];陕西师范大学;2013年

7 方小卿;《京华烟云》汉译之文体学研究[D];四川大学;2004年

8 赵月;从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京华烟云》[D];四川师范大学;2013年

9 戚亚娜;从《京华烟云》的翻译痕迹看林语堂的中国文化翻译策略[D];燕山大学;2013年

10 宫德生;勒弗维尔操纵理论下《京华烟云》的文化视角解析[D];辽宁大学;2011年



本文编号:606249

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/606249.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0cdc2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com