翻译阐释运作理论的解构分析——以王佐良《论读书》翻译过程为例
本文关键词:翻译阐释运作理论的解构分析——以王佐良《论读书》翻译过程为例
更多相关文章: 乔治·斯坦纳 阐释学翻译四步骤 王佐良 《论读书》
【摘要】:《论读书》是培根散文中最为中国人所熟知的作品之一,译者众多,但王佐良的中译本语言凝练,文笔流畅,传神地表达出了原作者的意图。本文试从乔治·斯坦纳翻译阐释运作理论的四步骤来分析王佐良《论读书》的翻译过程。
【作者单位】: 内蒙古工业大学外国语学院;
【关键词】: 乔治·斯坦纳 阐释学翻译四步骤 王佐良 《论读书》
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1乔治·斯坦纳与阐释学的翻译观书”的可译性和翻译价值。(2)进攻乔治·斯坦纳(George Steiner)是西方著名翻译理论“信任”之后,便进入翻译阐释运作的第二个步家。阐释学(Hermeneutics),又称解释学、诠释学,是骤——“进攻”,即两种文化、两种意识形态间的矛盾。一个解释和了
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹雪姣;;浅析王佐良先生的翻译佳作——《论学习》[J];和田师范专科学校学报;2008年05期
2 张永喜;;论王佐良翻译研究的文化比较观[J];外语研究;2013年05期
3 袁锦翔;;新鲜锐利 明白流畅——试析王佐良译《温泉胜地》[J];中国翻译;1987年06期
4 罗建平;谈王佐良在两篇名著中的译误[J];钦州学刊;1998年02期
5 刘佳;;王佐良《论读书》译文中修辞的翻译[J];吉林省教育学院学报;2009年07期
6 高继海;怀念我的导师王佐良教授[J];外国文学;1995年02期
7 陈彦;;“迷人的抒情”与“泥土的根”——西南联大时期王佐良的诗歌实践[J];江汉大学学报(人文科学版);2008年01期
8 施丽华;;意之所到 风之相随——浅析王佐良译《论读书》[J];大学英语(学术版);2011年02期
9 李绍青;;从《论读书》走近王佐良[J];大舞台;2011年07期
10 黎昌抱;;王佐良翻译观探析[J];中国翻译;2009年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 黄永红;;文化对比在翻译教学中的意义[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 于兰;;译文语音的美感和语言艺术的感染力——从英汉对比的角度分析王佐良的译文《论读书》[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 李景端;王佐良凭真诚赢得尊敬[N];人民日报海外版;2005年
2 何如;风华常存[N];中华读书报;2011年
3 张耘;忆王佐良老师[N];中华读书报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周琳;翻译家王佐良研究[D];四川大学;2006年
2 梁燕;文学翻译家王佐良研究[D];华中师范大学;2011年
3 吴丹;论王佐良的翻译观[D];上海外国语大学;2008年
4 严瑾;王佐良翻译思想与实践研究[D];长沙理工大学;2009年
5 喻杭;王佐良文化翻译观研究[D];湖南师范大学;2008年
6 赵波;王佐良汉译诗歌研究[D];北京外国语大学;2014年
7 杨一帆;王佐良翻译思想研究[D];中国石油大学;2011年
8 黄晓云;王佐良的翻译思想研究[D];广西师范大学;2005年
9 陈正文;从文言与英语句法结构上的亲近度看王佐良译《论读书》的美学效果[D];重庆大学;2010年
10 田婧;从目的论视角看王佐良英译《雷雨》[D];长沙理工大学;2009年
,本文编号:666247
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/666247.html