基于隐喻翻译理论下的《花之城》翻译实践报告
本文关键词:基于隐喻翻译理论下的《花之城》翻译实践报告
【摘要】:本文是在翻译井伏鳟二小说《花之城》的基础上所撰写的翻译实践报告。该小说主要讲述了在日军占领下的新加坡市民仍然过着和平而又安宁的生活。作为日本“笔部队”作家的战中代表作之一,该小说不合实际地宣传了日军占领统治新加坡时的表面的“和平”,对战争发挥了一定的“协力作用”。为了帮助中国读者正确认识日本战争文学的本质和日本文学家的战争责任,本文在完成该小说全文汉译的基础上,以隐喻翻译为主题,根据翻译文本的实际问题而撰写的翻译实践报告。本翻译实践报告主要由四部分组成:第一章为引言,主要介绍本次翻译实践活动文本选择的背景、目的及意义。第二章为文本特点介绍,介绍了小说原文创作的背景、小说内容、文体性质以及文本语言特点等。第三章介绍了本报告所用纽马克的隐喻翻译策略及具体翻译案例,属于本报告的中心内容,从人物会话、景物描写、外来词汇、特殊文化词汇、惯用语、小说题目六个方面来分析和探究纽马克的隐喻翻译策略及其在《花之城》文本翻译中的具体应用,切身体会到隐喻翻译理论与翻译实践的密切结合之重要性。第四章为此次翻译实践的总结,既有小说翻译中隐喻翻译的经验,也有对隐喻问题、对翻译认识的不足。通过此次翻译实践,笔者提高了对日本战争文学中战中小说的理解,认识到小说隐喻的特点及隐喻翻译的策略和具体技巧,为以后的翻译活动积累了经验。
【关键词】:井伏鳟二 花之城 纽马克 隐喻 翻译
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36;I046
【目录】:
- 摘要4-5
- 要旨5-7
- 第一章 引言7-9
- 1.1 选题背景及原因7
- 1.2 翻译目的及意义7-9
- 第二章 原文背景介绍9-12
- 2.1 井伏鳟二简介9
- 2.2 《花之城》简介9-12
- 2.2.1 《花之城》内容简介10
- 2.2.2 《花之城》的文本特点10-12
- 第三章 隐喻翻译理论与案例分析12-21
- 3.1 隐喻翻译理论12
- 3.2 试译案例分析12-21
- 3.2.1 人物会话中的隐喻翻译13-14
- 3.2.2 景物描写中的隐喻翻译14-15
- 3.2.3 外来词汇的隐喻翻译15-17
- 3.2.4 特有文化词汇的隐喻翻译17-19
- 3.2.5 惯用语的隐喻翻译19-20
- 3.2.6 小说题目的隐喻翻译20-21
- 第四章 翻译实践总结21-23
- 4.1 翻译经验21-22
- 4.2 翻译不足22-23
- 参考文献23-24
- 致谢24-25
- 附录一:原文25-73
- 附录二:译文73-111
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周红民;论隐喻翻译的认知运作方式[J];外语教学;2004年01期
2 邱玉华;;文化视角处理隐喻翻译的技巧[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年02期
3 崔新广;于德英;;试谈隐喻翻译的异化与归化——以《苔丝》的张译本和孙译本为例[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2006年02期
4 肖家燕;王小潞;;文化、心理因素对隐喻翻译的制约[J];北京理工大学学报(社会科学版);2006年05期
5 王东敏;;隐喻翻译浅谈[J];科教文汇(下半月);2006年01期
6 安蔚蔚;;从认知角度看隐喻翻译[J];美与时代;2007年01期
7 胡佳;;关于隐喻翻译的探讨[J];中共成都市委党校学报;2007年02期
8 邢韧;;论隐喻翻译的文化视角[J];经济师;2007年11期
9 杨国;;隐喻翻译与隐喻的系统性[J];平原大学学报;2007年06期
10 彭方针;刘蕊;;文化差异与隐喻翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2008年12期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 陈海英;;从认知语言学的角度看有关时间的隐喻翻译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 苏岚;;四种隐喻意义结构下的隐喻翻译[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
3 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 彭元玲;;商务英语中的隐喻翻译及语篇连贯[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 秦语甜;经济新闻报道中的隐喻翻译[D];国际关系学院;2015年
2 童心;基于语境参数论的经济新闻中的隐喻翻译研究[D];广东外语外贸大学;2015年
3 李建秋;莎士比亚四大悲剧中隐喻翻译的认知研究[D];青岛大学;2015年
4 王天琪;机械工程论文翻译实践报告—概念隐喻翻译视角[D];燕山大学;2015年
5 韩博云;接受美学视角下的儿童文学隐喻翻译对比研究[D];西安外国语大学;2016年
6 朱琳;概念整合理论视角下《论语》隐喻翻译研究[D];山东大学;2016年
7 司雨;基于隐喻翻译理论下的《花之城》翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2016年
8 张艺戈;隐喻翻译策略的认知研究[D];曲阜师范大学;2016年
9 王静;论《围城》的隐喻翻译[D];上海外国语大学;2006年
10 王艳滨;框架理论与隐喻翻译[D];黑龙江大学;2010年
,本文编号:678606
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/678606.html