受众的源文化认同与少数民族文学作品翻译
发布时间:2017-08-17 20:43
本文关键词:受众的源文化认同与少数民族文学作品翻译
【摘要】:少数民族文学作品翻译是民族文化对外传播的重要手段,目的语受众对作品文化的认同影响翻译目标的实现。基于此,本文以民族文化的优化传播为研究目的,以受众对源文化的认同为研究视角,探讨了少数民族文学作品基于文化理解和基于文化传播的翻译策略。
【作者单位】: 宿州学院外国语学院;
【关键词】: 受众 源文化 认同 民族文学 翻译
【基金】:院硕士科研启动基金项目“同声传译中的顺句驱动”(项目编号:2008yss02) 安徽省教育厅人文社科项目“语块与口译能力-基于语料库的研究”(项目编号:SK2012B485)
【分类号】:I046;H2
【正文快照】: 前言少数民族文学作品是民族思想文化的凝聚,也是民族民众智慧和经验的结晶,翻译不仅有助于民族文学向世界文学转变,使民族文学成为世界民众共同的文化财富,而且有助于民族文化的广泛传播和民族影响力的增强。因此,民族文化翻译一直是各方面关注的热点问题。少数民族文学翻译
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 小城;;全国第一届少数民族文学理论研讨会综述[J];文学评论;1991年06期
2 刘魁立;;时代的期望[J];民族文学研究;1986年01期
3 白崇人;;加强少数民族文学的理论研究[J];民族文学;1983年10期
4 降边嘉措;;我的三点建议[J];民族文学;1986年07期
5 梁一孺;;时代精神、民族风格断想[J];民族文学;1986年07期
6 杨荣;徐其超;;四川少数民族文学研究与比较文学联姻三十年[J];西南民族大学学报(人文社科版);2009年09期
7 段峰;;民族志翻译与少数民族文学对外译介——以羌族文学为例[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2014年02期
8 邢莉;;时代感与民族性[J];民族文学;1986年07期
9 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 ;全国少数民族文学翻译会议举行[N];文学报;2008年
2 樊敏;“神似”与少数民族文学古籍翻译[N];贵州民族报;2010年
3 本报记者 王山;少数民族文学翻译事业:任重而道远[N];文艺报;2010年
4 赛娜·伊尔斯拜克 (柯尔克孜族);新疆双翻工程的几点思考[N];文艺报;2014年
5 张绍锋;国家民委领导会见鲁迅 文学院少数民族文学翻译家高研班学员[N];文艺报;2009年
,本文编号:691048
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/691048.html