当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

三曹诗歌的英译传播和英译策略研究

发布时间:2017-08-18 22:30

  本文关键词:三曹诗歌的英译传播和英译策略研究


  更多相关文章: 三曹诗歌 英译问题 英译策略


【摘要】:建安时期的文学发展之独立和繁荣,使其成为中国文学史上一个非常重要的时代。特别是建安时期的诗歌,独特的风格和写实的精神,对后世的诗歌创作产生了很多积极的影响。首先,建安时期的文学创作,是在一个相对宽松的政治环境下进行的,建安文人的积极创作掀起了诗歌创作的高潮,成就了一个文学繁荣时期;其次,建安文学继承了汉乐府民歌的现实主义精神,反映了丰富的社会生活,具有慷慨悲凉的独特风格,被后世称为“建安风骨”。曹氏父子作为“建安风骨”的领军人物,其诗歌在中国诗史上有着崇高的地位和巨大的影响,称雄之志,悲愤之情,发而为歌,形成了建安一代诗风,并能在一定程度上代表中古时期诗歌创作的最高成就,其历史、文化和文学价值都决定了三曹诗歌英译研究价值的重要性和必要性,应该积极的对外推广宣传。笔者通过调查,发现在具体的英译推广工作中,曹氏父子的诗歌不仅英译数量有限,而且学者对其诗歌英译的研究也较少,尚且还存在一些问题和不足,仍然有很大的改进空间。本文旨在梳理国内外三曹诗歌的英译现状,并通过对现有英译版本的解析,发现译本中值得商榷的问题,并针对这些问题提出相应的英译改进策略,并希望借由三曹诗歌的英译传播和英译策略问题研究,延伸至中国古典诗歌整体的外译推广和译介策略研究,以为更多的学者在此领域进一步的研究贡献一点微薄的力量。正文分为三章:第一章分为两个章节,第一节论述了建安风骨在中国诗歌史中的地位和作用,和曹氏父子作为建安风骨的代表人物对其的影响,另外还探讨了三曹诗歌的英译价值。第二节先就诗歌可译性的问题进行了探讨,并论述了曹氏父子诗歌的英译传播现状,中外学者对于三曹诗歌英译的研究成果。第二章为三曹诗歌英译问题分析。本章选取不同译者(许渊冲、汪榕培和吴伏生)的译本,逐篇分析三曹英译诗歌,结合翻译理论,分析不同版本的字词、句子和篇章结构,从音、形、意三个方面分别进行阐述,找出诗歌在英译过程中存在的问题,并试分析产生这些问题的原因。第三章论述三曹诗歌的英译改进策略,分为四个章节。第一节论述注释补偿策略,分别从诗歌意境和创作背景两个方面进行阐述。第二节主要针对诗歌中的典故如何在英译诗歌中得以体现加以论述。第三节从诗歌形式的角度,论述在古诗英译过程中如何体现中国古诗的形式美。第四节从诗歌韵律的角度,论述诗歌英译中“押韵”和“损意”的辩证关系,提出相应的补偿策略。
【关键词】:三曹诗歌 英译问题 英译策略
【学位授予单位】:山西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 中文摘要8-10
  • ABSTRACT10-12
  • 引言12-13
  • 第一章 三曹诗歌的英译价值和英译现状13-18
  • 1.1 建安风骨和三曹诗歌的英译价值13-16
  • 1.2 诗歌的可译性和三曹诗歌的英译现状16-18
  • 第二章 三曹诗歌英译问题研究18-37
  • 2.1 三曹诗歌英译文本分析18-29
  • 2.1.1 曹操诗歌英译文本分析18-23
  • 2.1.2 曹丕诗歌英译文本分析23-25
  • 2.1.3 曹植诗歌英译文本分析25-29
  • 2.2 三曹诗歌英译文本的主要缺陷及原因分析29-37
  • 2.2.1 意境的缺失29-31
  • 2.2.2 音、形的缺失31-33
  • 2.2.3 典故的缺失33-34
  • 2.2.4 创作背景的缺失34-37
  • 第三章 三曹诗歌的英译改进策略37-43
  • 3.1 注释补偿策略37-39
  • 3.1.1 意境注释策略37
  • 3.1.2 创作背景注释策略37-39
  • 3.2 典故补偿策略39-40
  • 3.3 形式补偿策略40-41
  • 3.4 韵律补偿策略41-43
  • 结语43-44
  • 参考文献44-45
  • 附录:汉语国际教育教案45-50
  • 致谢50-51
  • 个人简况及联系方式51-52
  • 承诺书52-53

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 韦桂来;;略谈线条在不同艺术中的魅力[J];成功(教育);2007年08期

2 邱红革;;恣意狂放 苍劲姿媚——浅析明代画家徐渭写意画的审美特征[J];国画家;2011年04期

3 张自然;;董,

本文编号:697164


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/697164.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户66fb6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com