在翻译伦理关照下:重释文学翻译中的创造性叛逆
本文关键词:在翻译伦理关照下:重释文学翻译中的创造性叛逆
更多相关文章: 翻译伦理 创造性叛逆 译者主体性 文学翻译 翻译文学
【摘要】:文学翻译是一种翻译实践,与翻译文学有着本质区别,不应将文学翻译中的创造性叛逆与翻译文学中的创造性叛逆混为一谈,建议对译介学中的创造性叛逆和翻译实践中的创造性进行区分,并重新对其进行定义。从翻译伦理角度论证文学翻译实践中创造性叛逆的必然性和可行性。
【作者单位】: 铜陵学院外国语学院;
【关键词】: 翻译伦理 创造性叛逆 译者主体性 文学翻译 翻译文学
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 创造性叛逆自提出之日起,各种质疑声此起彼伏,究其原因,是其概念模糊不清。本文指出,文学翻译是一种翻译实践,与翻译文学有着本质区别,而谢天振引入译介学中的创造性叛逆主要指向文学翻译成品,也就是翻译文学,因此不能将文学翻译中的创造性叛逆和翻译文学中的创造性叛逆混为一
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高莎;;文学翻译中译者的创造性叛逆及其限度[J];北京印刷学院学报;2006年02期
2 高国庆;;论“创造性叛逆”在文学翻译中的价值性[J];时代文学(下半月);2008年11期
3 朱德红;;“创造性叛逆”对描述翻译研究的肯定和背离[J];西昌学院学报(社会科学版);2008年02期
4 于雪坤;吴自选;;再思文学翻译的“创造性叛逆”[J];山西广播电视大学学报;2008年05期
5 赵静;郝芹;;从译者的身份看创造性叛逆[J];安徽文学(下半月);2009年07期
6 于建华;;对文学翻译中的创造性叛逆的探讨[J];现代经济信息;2009年07期
7 邵爱琴;;从《David Copperfield》两种中译本的比较看文学翻译中的再创造性叛逆[J];疯狂英语(教师版);2009年02期
8 吴仙仙;邵东芹;;关于文学翻译中的创造性叛逆[J];科技信息;2009年33期
9 王超;;从《罗密欧与朱丽叶》中译本看文学翻译中的创造性叛逆[J];湖北第二师范学院学报;2010年03期
10 吕兆芳;周晓凤;;浅议文学翻译中的创造性叛逆[J];商丘职业技术学院学报;2010年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘小刚;创造性叛逆:概念、理论与历史描述[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周文娟;解读译者的创造性叛逆[D];上海外国语大学;2008年
2 澈力木格;文学翻译中的创造性叛逆[D];西北民族大学;2007年
3 龙艳秋;论《丰乳肥臀》葛浩文译本中的创造性叛逆[D];西南交通大学;2015年
4 朱倩茹;论毛泽东诗词英译本中的创造性叛逆[D];西南交通大学;2014年
5 滕雅芸;论文学翻译中译者的创造性叛逆[D];浙江师范大学;2015年
6 卿志军;创造性叛逆视角下傅东华《飘》译本研究[D];广西师范大学;2015年
7 方亚运;从改写理论看葛浩文《酒国》英译中的创造性叛逆[D];浙江工商大学;2015年
8 蒋娜;《与小姨同游》第1-7章汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
9 贾广林;中国现代散文英译中的创造性叛逆研究[D];西安工业大学;2013年
10 邓冰;文学翻译中的创造性叛逆研究[D];沈阳师范大学;2016年
,本文编号:705685
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/705685.html