当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

关联理论视角下《围城》幽默言语日译研究

发布时间:2017-09-04 14:37

  本文关键词:关联理论视角下《围城》幽默言语日译研究


  更多相关文章: 关联理论 幽默言语 翻译策略 最佳关联 《围城》


【摘要】:幽默言语是一种特殊的表达形式,以事物的矛盾为基调,以含蓄、凝练、机智、风趣的形式揭示生活中的某种“不合理”或折射哲理。文学作品中的幽默含蓄、凝练,是作者思想、学识、情感、智慧和灵感在语言中的结晶,对塑造人物形象、推动故事情节发展、作品风格形成、提高文学作品的可读性、丰富文学作品韵味等方面起到重要作用。如何有效的翻译幽默言语是成功翻译文学作品的重要评价标准。本文选取钱钟书的《围城》和其日译本作为语料来源,根据幽默言语的表现特点将其分为语言变异造成的幽默、先例文本造成的幽默和比喻造成的幽默三类,并运用关联理论对具体译例进行分析,归纳、总结出幽默言语的翻译原则:(1)保留最大关联与最佳关联之间的落差;(2)保留交际线索;(3)努力实现原文作者、译者、译文读者三方的语境趋同;(4)保留与原文读者相似的推理努力。根据幽默言语的翻译原则,本文认为不同类型的幽默应该采取不同的翻译策略:(1)在翻译语言变异造成的幽默言语时,形式与关联并重,但当两者不能兼顾时,应舍弃变异的形式,保留关联和交际线索;(2)在翻译先例文本造成的幽默言语时,原文作者、译者和译文读者三方的认知语境趋同程度的高低决定译者采用何种翻译策略。如果趋同程度高,可采用直译的方法;如果趋同程度低,则应在译文中采用加注或用译文读者熟知的先例文本进行置换的方法;(3)在翻译比喻造成的幽默言语时,可以采用直译或置换本体和喻体的方法来保留交际线索的方法。
【关键词】:关联理论 幽默言语 翻译策略 最佳关联 《围城》
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • 要旨5-8
  • 第一章 绪论8-12
  • 1.1 选题背景8-9
  • 1.2 研究综述9-11
  • 1.2.1 幽默言语翻译研究综述9
  • 1.2.2 关联理论在幽默言语翻译领域的应用研究综述9-11
  • 1.3 研究目的与意义11
  • 1.4 论文结构11-12
  • 第二章 关联理论12-15
  • 2.1 关联理论12-13
  • 2.1.1 认知语境12
  • 2.1.2 关联与关联性12-13
  • 2.1.3 最大关联与最佳关联13
  • 2.2 关联翻译理论13-15
  • 2.2.1 两次明示—推理过程13-14
  • 2.2.2 交际线索14-15
  • 第三章 《围城》幽默言语翻译案例分析15-25
  • 3.1 语言变异造成的幽默15-20
  • 3.1.1 词汇变异造成的幽默15-17
  • 3.1.2 语义变异造成的幽默17-20
  • 3.2 先例文本造成的幽默20-23
  • 3.3 比喻造成的幽默23-25
  • 第四章 幽默言语翻译策略25-28
  • 4.1 语言变异造成的幽默言语翻译策略25-26
  • 4.2 先例文本造成的幽默言语翻译策略26-27
  • 4.3 比喻造成的幽默言语翻译策略27-28
  • 结语28-29
  • 参考文献29-31
  • 致谢31-32
  • 附录:攻读硕士学位期间发表论文32

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张鑫;;外语界幽默言语研究述评[J];常熟理工学院学报;2008年11期

2 宋畅;;从概念整合解读幽默言语的心理实现过程——以《燃情克里夫兰》中的幽默为例[J];湖南工业职业技术学院学报;2013年05期

3 吴土艮;汉字与幽默[J];汉字文化;2000年04期

4 刘传清;浅谈言语交际中的幽默技巧[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2004年01期

5 周海明;方文礼;;文化预设与幽默解读[J];英语研究;2005年02期

6 董桂荣;冯奇;;概念整合理论对幽默理解的解释力[J];上海电机学院学报;2006年01期

7 李丽娜;;关联理论对意图幽默的分类解释[J];湖北教育学院学报;2006年06期

8 王坛;;幽默研究综述[J];大学英语(学术版);2006年02期

9 朱燕;;关联理论对幽默言语翻译的诠释力[J];外语与外语教学;2007年02期

10 孙显云;;基于概念整合网络的幽默言语认知机制探究[J];惠州学院学报(社会科学版);2008年04期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 朱燕;;关联理论对幽默言语翻译的诠释力[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

2 陈顺金;;幽默的合作性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

3 朱丽娜;;交替传译中的幽默言语口译:目的决定手段[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 尉万传;幽默言语的多维研究[D];浙江大学;2009年

2 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年

3 王勤玲;幽默言语的认知语用研究[D];复旦大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 彭迪;幽默推理探析[D];云南师范大学;2009年

2 赵莎莎;基于变异理论的网络幽默语言的研究[D];渤海大学;2015年

3 包晗;电影《泰V纭分杏哪蛩氐娜现镅匝Х治鯷D];黑龙江大学;2015年

4 韩赛男;语用学视角下《吉米今夜秀》的幽默话语研究[D];吉林大学;2016年

5 高瞻;《生活大爆炸6》幽默机制分析[D];华中科技大学;2014年

6 田菲;《老友记》中会话幽默的语用分析[D];天津科技大学;2015年

7 赵雁风;关联理论视角下《围城》幽默言语日译研究[D];曲阜师范大学;2016年

8 张宁;关联理论视角下情景喜剧中幽默言语翻译的分析[D];长春理工大学;2010年

9 朱燕;由关联理论看幽默言语的翻译[D];湖南师范大学;2005年

10 郭洁;关联理论与幽默言语的翻译[D];湖南师范大学;2006年



本文编号:792120

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/792120.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户30e0d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com