试论中国现当代小说中乡土语言英译原则与策略
发布时间:2017-09-08 07:36
本文关键词:试论中国现当代小说中乡土语言英译原则与策略
更多相关文章: 中国乡土语言 英译原则与策略 部分再现 忠实与对等
【摘要】:本文试论中国现当代小说中乡土语言的英译原则与策略。从翻译操作层面看,主张方言翻译应以"忠实"、"对等"为原则是不切实际的;考虑到当前制约中国文学英译和译者翻译决策的各种社会政治文化因素,也不宜强求中国乡土语言英译应以"忠实"、"对等"为原则。因此,当前中国乡土语言英译应以"部分再现"为基本原则,文学方言自创译法和方言特征淡化译法是符合该原则的合理可行的翻译策略。
【作者单位】: 浙江财经大学外国语学院;
【关键词】: 中国乡土语言 英译原则与策略 部分再现 忠实与对等
【基金】:国家社会科学基金项目“翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究”(项目编号:15BYY034) 教育部人文社会科学研究规划基金项目“翻译社会学视域下中国现当代小说译介模式及其运作机制研究”(项目编号:14YJA740032) 国家社科基金重点项目“汉语‘乡土语言’英译实践批评研究”(项目编号:15AYY003)的阶段性成果 国家留学基金资助
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.0引言目前,国内学界对“乡土语言”这一概念的界定尚未达成共识,因而可探讨的空间很大。笔者认为,乡土语言可包括地域方言、社会方言、地方惯用语及俗谚熟语等,其语言本质是在词汇、读音或语法结构方面偏离标准语的规范(也即“不标准”、“不规范”),其文体特征是“乡土味十
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 罗小东;当代小说线性叙事的类型分析[J];文艺评论;2002年02期
2 徐剑艺;;当代小说的言语义系统[J];文学评论;1990年02期
3 吴士余;初探当代小说结构的发展趋向[J];求索;1983年04期
4 张毓书;;当代小说非逻辑叙述概观[J];小说评论;1989年04期
5 吕敏宏;;论葛浩文中国现当代小说译介[J];小说评论;2012年05期
6 高万云;当代小说的修辞学论析[J];小说评论;1990年01期
7 夏刚;语文学批评—当代小说研究断想[J];文艺研究;1986年06期
8 鲁峡;当代小说的情节间离效果[J];文艺评论;1999年02期
9 陈林侠;;当代小说改编中的叙事修辞[J];艺术广角;2007年06期
10 梁旭东;典型环境再探讨[J];浙江学刊;1988年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 付文慧;从中国大陆当代小说的英译透视影响翻译文本选择的因素[D];对外经济贸易大学;2004年
,本文编号:812724
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/812724.html