论文学翻译中前景化特征的保留
发布时间:2017-10-01 10:00
本文关键词:论文学翻译中前景化特征的保留
【摘要】:文学语言相对于日常语言、科学语言而言是一种前景语言,保留前景就保留了文学性,是对"差异"的尊重,原文的前景效果要化为译文的前景效果。从读者的期待视野看,前景可以激发读者意识深层的探索内驱力,孕育一种审美期待;从认知诗学翻译观角度看,文学就是营造一种前景效果,前景与变异是文学文体阐释的关键要素。通过前景借用、译注结合和前景置换三种方法在译文中保留前景,以此激发读者的阅读兴趣,增加审美愉悦。
【作者单位】: 四川外国语大学继续教育学院;
【关键词】: 前景 审美体验 文学翻译
【基金】:四川外国语大学2014年度科研项目“认知诗学翻译观研究”(sisu201421)的阶段性成果
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: Bohuslav Havranek创造了“自动化”和“前景化”这对概念来描写语言[1]。自动化指的是语言在语法或者文体方面的规则使用。自动化的语言是一种标准语言,不会给人以深刻的印象,也就不会引起读者特别的关注。前景化指的是语言在语法或者文体方面的超常规使用,这种特征会引起读
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 别尽秋;;商业喜剧电影字幕翻译原则——从电影《功夫熊猫2》与《黑衣人Ⅲ》字幕翻译效果谈起[J];英语广场(学术研究);2012年11期
【共引文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 丁t,
本文编号:952781
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/952781.html