当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《尘埃落定》英译本中第一人称叙述视角的再现研究

发布时间:2017-10-02 03:05

  本文关键词:《尘埃落定》英译本中第一人称叙述视角的再现研究


  更多相关文章: 叙事学 叙述视角 《尘埃落定》 英译 葛浩文


【摘要】:叙述视角是小说要素之一,因此,小说翻译不仅要忠实于原作的内容,还应再现原作中变化的叙述视角及原作者的叙事技巧。本文对比《尘埃落定》原作及其英译本中第一人称叙述视角,展现译者葛浩文对原著叙述视角的把握和再现,以及英译本与原著在文学和审美价值层面的对等。
【作者单位】: 天津科技大学外国语学院;
【关键词】叙事学 叙述视角 《尘埃落定》 英译 葛浩文
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言美国汉学家葛浩文先生,投身中国现当代小说翻译事业三十余载,在译介中国现当代文学方面功不可没。2002年他与夫人林丽君共同翻译了藏族作家阿来的长篇小说《尘埃落定》,名为RedPoppies,由美国主流商业出版社Houghton MifflinHarcourt出版,创下中国作家海外版权的销售

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 苏忠钊;;《尘埃落定》与《铁皮鼓》的叙事视角比较研究[J];忻州师范学院学报;2006年06期

2 罗文;;番石榴飘香 雪莲花绽放——《百年孤独》《尘埃落定》创作艺术的比较[J];湖南科技学院学报;2011年09期

3 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 王洲;生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究[D];哈尔滨师范大学;2016年

2 凌s,

本文编号:957165


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/957165.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e96db***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com