大江健三郎文学认识系列评论专题翻译报告
发布时间:2017-10-02 05:08
本文关键词:大江健三郎文学认识系列评论专题翻译报告
【摘要】:本篇翻译材料是以《大江健三郎的同时代论集》之一《创作行为》中的三篇文章——《对于作家来说文学是什么》《作家通过文学能带来什么?》《身为作家应该如何创作?》为蓝本组成的一个“大江健三郎文学认识系列评论”专题,力图让读者通过译文了解作家在创作中表现出的强烈的社会责任感和忧患意识,以及作家对政治问题和社会问题的思考与见解。本篇翻译报告是通过对《对于作家来说文学是什么》《作家通过文学能带来什么?》《身为作家应该如何创作?》翻译中的案例进行分析,从多个方面探讨日语翻译成汉语时所用到的翻译方法以及需要注意的细节之处。本篇翻译报告包括四个部分。第一部分为翻译任务描述,主要阐述任务来源、作品和作者简介以及这篇专题翻译的意义。第二部分为翻译过程,主要有译前准备、翻译初稿以及文本稿件的校改和最终定稿。第三部分为案例介绍,主要通过31个案例分析探讨翻译中遇到问题时的应对技巧以及各种翻译方法的运用。第四部分为翻译体会的总结。通过本次翻译实践,译者深刻认识到,理论指导实践,理论来自于实践。实践出真知。不管是研究别人译文的间接实践,还是译者自己动手翻译的直接实践,译者都应该不惧艰难,勇于尝试。此外,每次完成翻译项目,都要总结翻译得失,这样翻译水平才能得到提高。
【关键词】:大江健三郎 文学认识 翻译实践
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I046;H36
【目录】:
- 致谢4-5
- 要旨5-6
- 摘要6-9
- 日语原文9-65
- 作家自身にとって文学とはなにか?9-23
- 作家は文学によってなにをもたらしうる?23-42
- 作家としてどのようにf,
本文编号:957701
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/957701.html