汤亭亭《中国佬》的影响研究
发布时间:2017-10-27 18:26
本文关键词:汤亭亭《中国佬》的影响研究
【摘要】:《中国佬》问世于1980年,是著名华裔美国女作家汤亭亭继《女勇士》之后的第二部扛鼎之作,虽然《女勇士》是她的成名作,也被世人所推崇,然而汤亭亭自己更看好《中国佬》,因为这部作品包含了自己更多的精神元素。《中国佬》中有大量独到的中国文学、文化的书写和改编,具有独特的比较文学研究价值。 本论文讨论中国传统文学对华裔美国文学作品的影响,所用研究方法主要是比较研究方法中的影响研究。这一方法考量某一作者作品是如何受到和在何种程度上受到其他作者作品的影响,以及作者如何积极主动地对这些外来影响因素进行提炼、升华,从而形成自己独特的文学作品。通过将汤亭亭的《中国佬》中借鉴的中国古典文学片段与中文原作相对比,本论文分析后者对前者的影响以及前者对后者的提炼和改写,从而发掘作者的写作动机,解读此部作品的内在涵义。本文基于传统中国文学中的经典故事和代表人物,对《中国佬》中讲述的中国故事、神话、传奇和人物进行比较研究。 本论文分七个章节来进行阐释: 第一章介绍了《中国佬》这部作品以及作者汤亭亭的相关情况,并阐述了本文所运用的主要研究方法。 第二章对作品中的第一篇故事“论发现”与《镜花缘》进行比较分析,并对主人公唐敖及美国华裔父辈们进行比较,发掘他们的共通点。 第三章对“鬼伴”这一故事中的年轻人与美国华裔父辈进行比较,,并对这一故事的创作目的进行分析。 第四章对中国故事“论死亡”与西方故事“再论死亡”,以及对杜子春和华裔父辈们进行比较分析,并探讨汤亭亭安排这些内容的用意。 第五章对“罗宾逊漂流记”这一故事的来源以及罗宾逊和华裔父辈的联系进行阐释。 第六章对“离骚--一曲挽歌”的写作用意以及屈原同越南的弟弟之间的联系进行分析。 第七章总结了整篇文章的写作目的和意义。
【关键词】:影响研究 《中国佬》 中国传统文学
【学位授予单位】:天津理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:I712.06
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Chapter One Introduction8-15
- 1.1 An Introduction to Maxine Hong Kingston and Her Novel China Men8-10
- 1.2 A Brief Introduction to “Comparative Literature”10
- 1.3 Influence Study10-14
- 1.3.1 Super-impact Study13-14
- 1.4 Aims and Significance of the Study14-15
- Chapter Two “On Discovery” --- Tang Ao and the Forefathers From China15-24
- 2.1 About Flowers in the Mirror15-16
- 2.2 A Comparison Between Characters and Plots of Flowers in the Mirror and “On Discovery”16-18
- 2.3 Similarities Between Tang Ao and Forefathers from China18-24
- 2.3.1 Identities of Tang Ao and Chinese Forefathers18-19
- 2.3.2 Language Connotation19-22
- 2.3.3 Gender Issues22-24
- Chapter Three “The Ghostmate” --- the Young Man and Chinese Forefathers24-30
- 3.1 A Brief Depiction of the Story24
- 3.2 The Prototype of “The Ghostmate” in Traditional Chinese Literature24-25
- 3.3 The Young Man in “The Ghostmate” and Chinese Forefathers25-30
- 3.3.1 Semblable Experience26-28
- 3.3.2 Identical Language Issues28-30
- Chapter Four “On Mortality”---Tu Tzu-chun and Chinese Forefathers30-37
- 4.1 Synopsis of “On Mortality”30
- 4.2 The Original Story of Tu and “On Mortality”30-31
- 4.3 Tu Tzu-chun and Chinese Forefathers31-37
- 4.3.1 All for Love --- Sacrifice Theme31-32
- 4.3.2 Silence Theme32-34
- 4.3.3 Verbalized Language--- Means of Relief34-35
- 4.3.4 Revelation of the Tragic History of Forefathers from China35-37
- Chapter Five “The Adventures of Lo Bun Sun” --- Lo Bun Sun and Earlier Chinese Immigrants37-40
- 5.1 Lo Bun Sun and Robinson Crusoe37
- 5.2 Lo and Earlier Chinese Immigrants37-40
- 5.2.1 Retelling the Story of Robinson Crusoe38
- 5.2.2 Experience of Chinese Forefathers38-40
- Chapter Six Li Sao: An Elegy--- Qu Yuan and the Brother in Vietnam40-45
- 6.1 A Sketch of “The Li Sao: An Elegy”40-41
- 6.2 Chu Ci and “The Li Sao: An Elegy”41-42
- 6.3 Qu Yuan and The Brother in Vietnam42-45
- 6.3.1 Similar Life Experience43
- 6.3.2 Different Native Languages43-45
- Chapter Seven Conclusion45-47
- Bibliography47-51
- 发表论文和科研情况说明51-52
- Acknowledgments52-53
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 韩启群;探索与创新:论《中国佬》创作手法的后现代性[J];四川外语学院学报;2002年06期
2 董晓烨;;史诗的空间讲述——《中国佬》的叙事空间研究[J];外语教学;2012年05期
3 吴冰;从异国情调、真实反映到批判、创造——试论中国文化在不同历史时期的华裔美国文学中的反映[J];国外文学;2001年03期
4 卫景宜;改写中国故事:文化想象的空间——论美国华裔作家汤亭亭文本“中国故事”的叙事策略[J];国外文学;2003年02期
5 赵文书;华裔美国的文学创新与中国的文化传统[J];外国文学研究;2003年03期
本文编号:1104685
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/1104685.html