莎士比亚戏剧汉译译者研究综观
本文选题:莎士比亚戏剧 切入点:汉译 出处:《山东外语教学》2013年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:译者参与翻译整个过程,其角色地位不容忽视。有关译者的研究吸引了越来越多学者的关注,并逐步发展成为翻译研究中的一个重要领域。自从我国引介莎剧以来,相关莎剧汉译译者研究得以开展并取得了丰硕成果。本文旨在结合典型研究案例,以莎剧译者翻译思想、译者翻译动因、译者主体性、译者翻译策略、译者翻译风格为主题对莎剧汉译译者研究进行述评,梳理归纳近十年来莎剧汉译译者研究的新进展和研究特点,并指出现有研究所存在的不足以及未来在研究范围、研究内容、研究视角和方法等方面的研究空间,旨在推动莎剧汉译译者研究的进一步拓展。
[Abstract]:The role of translators in the whole process of translation cannot be ignored. The study of translators has attracted more and more scholars' attention and gradually developed into an important field in translation studies. The research on the translation of Shakespeare dramas into Chinese has been carried out and fruitful results have been achieved. This thesis aims to combine the typical case studies with the translation thoughts of Shakespeare dramas, the translator's translation motivation, the translator's subjectivity, and the translator's translation strategies. On the theme of translation style, this paper reviews the study of translation of Shakespeare dramas into Chinese, sums up the new progress and characteristics of the study of translation of Shakespeare dramas into Chinese in the past ten years, and points out the shortcomings of the existing studies and the scope and contents of the studies in the future. The purpose of this study is to promote the further development of the translation of Shakespeare dramas into Chinese.
【作者单位】: 上海交通大学外国语学院;安徽财经大学外国语学院;
【基金】:国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号:08BYY006) 教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“英语程式语研究的理论建构及应用”(项目编号:12JJD740010) 安徽省省级人文社科项目“英汉翻译中源语透射效应的多样本翻译语料库研究”(项目编号:2011sk163) 北京外国语大学中国外语教育研究中心第六批“中国外语教育基金”项目“EAP汉译中源语透射效应的多样本翻译语料库研究”(项目编号:ZGWYJYJJ2012A33)阶段性成果
【分类号】:H315.9;I561.073
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 傅楠;;从“需要层次理论”看朱生豪莎剧翻译动因[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
2 李伟民;;爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J];湖南师范大学社会科学学报;2008年02期
3 杨全红;朱生豪译莎动力谈[J];四川外语学院学报;2005年06期
4 严晓江;;理性的选择人性的阐释——从后殖民译论视角分析梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原因[J];四川外语学院学报;2007年05期
5 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[J];山东外语教学;2006年03期
6 张美芳;翻译策略二分法透视[J];天津外国语学院学报;2004年03期
7 姚君伟;姚望;;译者如何存在?——论译者文化身份的建构方式[J];山东外语教学;2012年05期
8 方平;“亦步亦趋”追求更高的艺术境界——谈卞之琳先生的翻译思想[J];外国文学评论;1990年04期
9 李伟民;;把美与诗凝铸在与莎士比亚的对话中——方平先生对莎作的翻译与研究[J];外国文学研究;2008年05期
10 仲伟合;周静;;译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J];外语与外语教学;2006年07期
相关博士学位论文 前1条
1 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
2 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
4 李伟民;;“莎士比亚化”与“席勒式”批评演进在中国[J];安徽大学学报;2005年06期
5 楼鲜艳;;译者的文化传输者角色探讨[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年03期
6 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
7 傅楠;;从“需要层次理论”看朱生豪莎剧翻译动因[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
8 王冬杰;刘杰辉;;“林译小说”中的赞助人因素初探[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
9 续纪;;试论文化视阈下的译者主体性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
10 王璐;;“满足读者需求”功能的张显和抑制——功能翻译理论视角下的变译[J];安徽文学(下半月);2008年03期
相关会议论文 前10条
1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
4 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 杜娟;;身份的犹疑:哈姆雷特形象意义再探[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年
相关博士学位论文 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
6 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
7 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
8 杨玲;林译小说及其影响研究[D];福建师范大学;2010年
9 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
10 惠萍;严复与中国近代文学变革[D];河南大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
2 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
4 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
5 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
6 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 李追坤;杨必译本《名利场》中的女性主义翻译表现及其意义[D];上海外国语大学;2010年
8 胡梦颖;特殊的赞助人—论姜椿芳对翻译活动的影响[D];上海外国语大学;2010年
9 张潇予;从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本[D];上海外国语大学;2010年
10 徐静晶;论非文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 方平;;《新莎士比亚全集》:我的梦想[J];出版广角;1995年06期
2 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
3 刘东;;当纪德进入中国[J];读书;2008年03期
4 方平;我的表白[J];外国文学;2002年06期
5 方平;漫谈卞、曹两家的莎剧优秀译本[J];外国文学;2003年06期
6 朱宏达;;翻译家朱生豪的诗[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1986年04期
7 葛校琴,季正明;人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译[J];解放军外国语学院学报;2001年04期
8 赵军峰,胡爱舫;梁实秋对翻译的贡献[J];荆州师专学报;1995年03期
9 孙致礼;亦步亦趋刻意求似——谈卞之琳译《哈姆雷特》[J];外语研究;1996年02期
10 杨全红;朱生豪译莎动力谈[J];四川外语学院学报;2005年06期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 毛宣国;莎士比亚戏剧的怪诞表现[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);1996年03期
2 杜红亮;基督教母题“恨”在莎剧中的体现[J];东方艺术;2005年08期
3 仇蓓玲;论莎士比亚戏剧文本中意象的汉译[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
4 夏盛;;莎士比亚的人物塑造[J];中文自学指导;1994年10期
5 郭永生;;透过《威尼斯商人》解读莎剧的话语方式[J];时代文学(理论学术版);2007年05期
6 田民;在文学批评的漩涡中:莎士比亚批评新潮[J];国外文学;1991年03期
7 罗益民;张荷;;跨越时空的影像——《影像莎士比亚》评介[J];四川戏剧;2010年01期
8 雨葭;;包罗万象的莎士比亚戏剧(上)[J];南国红豆;1997年05期
9 李伟民;;多重视角下的莎士比亚——2008莎士比亚国际学术研讨会召开[J];外国文学动态;2009年01期
10 顾绶昌;莎士比亚的版本问题(续)[J];外国文学研究;1986年02期
相关会议论文 前7条
1 曹树钧;;改革开放30年与中国莎学事业的发展[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(哲学·历史·文学学科卷)[C];2008年
2 王忠祥;;建构崇高的道德伦理乌托邦——莎士比亚戏剧的审美意义[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年
3 孙芳琴;;莎翁戏剧中颜色词所体现的文化意义及其翻译[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 王飞;;西方文论中国化的系统总结[A];当代文学研究资料与信息(2009.3)[C];2009年
5 连敏;;走近北欧诗歌——在京诗人与丹麦诗人的对话[A];中国诗歌研究动态(第二辑)[C];2007年
6 苏天球;;莎士比亚十四行诗研究综述[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
7 刘梅珍;;哈姆雷特形象的伦理视角审视[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年
相关重要报纸文章 前10条
1 何其莘;汉译莎剧的力作[N];中华读书报;2002年
2 元尚;莎剧故事在中国的早期流播[N];中华读书报;2007年
3 元尚;莎翁全集版本闲话[N];中华读书报;2007年
4 杨正润;与时俱进 推动中国莎学研究[N];文艺报;2003年
5 浮云;析“莎剧并非莎翁所作”[N];学习时报;2010年
6 张放;莎士比亚真实身份探秘[N];中国图书商报;2007年
7 刘晓帆;迎合英年轻人口味,莎翁经典也有了“白话文”[N];新华每日电讯;2008年
8 辜正坤邋鞠方安;《阿登版莎士比亚》与莎士比亚版本略论[N];中华读书报;2008年
9 赵明宇;解读莎士比亚有新密码[N];中华新闻报;2007年
10 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
相关博士学位论文 前6条
1 庄新红;莎士比亚戏剧的伦理思想研究[D];山东师范大学;2012年
2 白利兵;柯勒律治莎评的有机美学论[D];首都师范大学;2009年
3 陈茂庆;戏剧中的梦幻[D];华东师范大学;2006年
4 范若恩;麻木的群氓文学流变视野中的《裘力斯·凯撒》群氓场景反思[D];复旦大学;2012年
5 辛雅敏;20世纪莎士比亚批评研究[D];吉林大学;2013年
6 韦春晓;理想反派:早期近代历史和文学作品中的理查三世[D];复旦大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 任宗仪;二十世纪上半叶莎士比亚戏剧在中国的传播[D];长江大学;2013年
2 牛冰冰;浪漫主义莎剧评论的一面旗帜[D];陕西师范大学;2013年
3 马s,
本文编号:1638953
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/1638953.html