当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译

发布时间:2016-12-31 11:55

  本文关键词:用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译,由笔耕文化传播整理发布。


《北京外国语大学》 2014年

用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译

周育俊  

【摘要】:中国的诗词佳句一直备受外国政要,尤其是美国总统的青睐,在演讲中引用几句恰当好处的中国诗词佳句,既能体现演讲者深厚的文化底蕴修养、又能传达出对中国文化的敬仰尊重以及对中国人民的友好情谊,可谓是画龙点睛,意味深长。美国总统演讲中引用的中国诗词佳句英译也许并非绝对是他们主观反复斟酌推敲的产物,但一定会有助于体现、达成或实现相应的外交与政治目的。功能派主要翻译理论目的论认为,翻译行为极其全部过程是由所要实现或达成的目的来决定的,换言之,目的决定方法。 由此,本论文以功能学派目的论为视角,旨在研究分析目的论三大法则在美国总统引用的中国诗词佳句英译的体现,通过借鉴美国总统所引用的中国诗词英译与目的论在其中的体现,为今后中国诗词的英译提出有针对性的翻译策略,为目的论在当今外交政治翻译中赋予新的指导意义,并运用目的论三大法则更好地指导今后的翻译活动及对其它译文的深入理解。

【关键词】:
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 李慧坤;由源文到译文——简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论”[J];北京理工大学学报(社会科学版);2003年S1期

2 谢一铭;王斌华;;目的论连贯原则在汉英外交口译中的体现——基于现场口译的语料分析[J];中国科技翻译;2011年03期

3 刘元秀;翻译目的论之新视角[J];乐山师范学院学报;2004年07期

4 施燕华;;翻译回忆法拉奇采访邓小平[J];领导文萃;2013年16期

5 于卫;;探析翻译目的论[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年09期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期

2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期

3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期

4 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期

5 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

7 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期

8 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期

9 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期

10 朱明胜;归化翻译与文化形象的缺失[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

中国重要会议论文全文数据库 前7条

1 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

4 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

5 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

6 张卫萍;;从关联理论谈戏剧会话中的别解翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

7 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

4 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

5 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年

6 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年

7 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年

8 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年

9 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年

10 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年

2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年

3 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

5 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

6 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年

7 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年

8 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年

9 郑岚;以舞台表演为目的的戏剧翻译新标准[D];上海外国语大学;2010年

10 赵洪秀;从奈达功能对等看《红楼梦》亲属称谓语翻译[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 任小平;外交口译的灵活度[J];中国翻译;2000年05期

2 范祥涛,刘全福;论翻译选择的目的性[J];中国翻译;2002年06期

3 仲伟合,钟钰;德国的功能派翻译理论[J];中国翻译;1999年03期

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 张韵菲;中国外交口译面面观[D];厦门大学;2007年

2 黄仕会;功能翻译理论指导下的汉英外交口译研究[D];南京农业大学;2008年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 唐小鲁;;浅谈中国诗词中送别诗和悼亡诗的特点[J];安徽文学(下半月);2007年10期

2 张建军;;走进秦汉老师诗词里[J];黑龙江水产;2010年02期

3 刘宝安;;《中国诗词年鉴》(线装本)编委会成立暨《刘章绝句选》座谈会在京举行[J];中华诗词;2007年07期

4 周桔;浅谈中国诗词对芭蕉诗文创作的影响[J];江苏广播电视大学学报;2002年05期

5 朱彤;;“虚白”和“中和”——浅析中国诗词的美学特质[J];中华诗词;2006年11期

6 刘宝安;;《中国诗词年鉴》(2008)定稿会暨袁行霈《愈庐集》出版座谈会侧记[J];中华诗词;2008年08期

7 张晓峰;“我不是归人,是个过客……”——郑愁予《错误》一诗对中国诗词思妇主题的回应[J];名作欣赏;2001年02期

8 何善心;《岭南今雅》序[J];岭南文史;2003年03期

9 聂艳华;;中国诗人的醉酒人生与中国诗词的酒坛艺术[J];文学教育(上);2009年10期

10 坤晓;;有趣的中国诗词[J];青年科学;2009年09期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 崔雄权;;情以物迁 辞以情发——论李仁老的题画诗《潇湘八景》[A];北京论坛(2008)文明的和谐与共同繁荣——文明的普遍价值和发展趋向:“艺术的超越与文明的发展”艺术分论坛论文或摘要集[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 记者 杨成;[N];商丘日报;2010年

2 记者 郭强;[N];临汾日报;2010年

3 田子馥;[N];长春日报;2011年

4 本报记者 吴金华;[N];大庆日报;2010年

5 记者 徐亚平 通讯员 松柏 湘益 任胜 李锐;[N];湖南日报;2010年

6 本报记者 刘红庆;[N];华夏时报;2004年

7 柯群舟 石雪峰;[N];黄冈日报;2005年

8 徐晓莉;[N];中华读书报;2003年

9 本报记者 王海波;[N];大庆日报;2010年

10 ;[N];中国艺术报;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 周育俊;用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译[D];北京外国语大学;2014年

2 彭望琼;从释意理论看政府记者招待会中国诗词的口译策略及其制约因素[D];湖南大学;2010年

3 陈菡漪;等效翻译原则在中国诗词法译中的应用[D];中南大学;2012年

4 孙艾;从释义理论看政府记者招待会中中国诗词的口译策略及验证效果[D];中国地质大学(北京);2013年

5 支炜华;毛泽东诗词中隐喻的认知研究[D];西安外国语大学;2012年

6 闫峰;古雅在中国美学上的位置[D];暨南大学;2012年

7 马燕飞;会议口译中诗词英译策略[D];河北师范大学;2013年

8 胡克莉;《诗经》英译比较研究的美学视角[D];中南大学;2012年

9 邢哲婧;刘若愚和叶嘉莹中西比较诗学视阈之比较[D];河南大学;2012年

10 杨林浩;许渊冲诗歌翻译“三美”原则下的中国古典诗词英译对比研究[D];四川师范大学;2012年


  本文关键词:用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:229314

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/229314.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户32c20***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com