当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

《婚礼》节选汉译及翻译报告

发布时间:2017-03-28 11:06

  本文关键词:《婚礼》节选汉译及翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:小说翻译是文学翻译中重要的研究课题。近现代以来大量翻译作品的出现,,为异国文化引进中国和中国文化的海外传播作出了不可磨灭的贡献。直到今天,小说翻译依然是众多学者研究的重点。 本翻译材料取自美国当代著名小说家尼古拉斯·斯巴克斯的作品《婚礼》前三章,共计约一万五千单词。翻译报告先是介绍了作者生平、小说背景及节译文本特点分析,然后通过对译例分析,分别从词法、句法和修辞翻译方法层面对译文作了深入分析,探讨了如何将翻译理论更好地运用于翻译实践。
【关键词】:词法翻译 句法翻译 修辞翻译
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 引言9
  • 1.作者及文本9-10
  • 1.1 作者生平9
  • 1.2 内容简介9
  • 1.3 节译部分文本分析9-10
  • 1.4 节选理由10
  • 2.翻译分析10-21
  • 2.1 词法翻译10-14
  • 2.1.1 对等译法10
  • 2.1.2 具体译法10-11
  • 2.1.3 增词译法11-12
  • 2.1.4 省词译法12-13
  • 2.1.5 转性译法13
  • 2.1.6 换形译法13-14
  • 2.2 句法翻译14-19
  • 2.2.1 换序译法14
  • 2.2.2 断句译法14-15
  • 2.2.3 转句译法15-16
  • 2.2.4 合句译法16-17
  • 2.2.5 缩句译法17-18
  • 2.2.6 转态译法18
  • 2.2.7 正反译法18-19
  • 2.3 修辞翻译19-21
  • 2.3.1 修辞直译法19-20
  • 2.3.2 修辞意译法20-21
  • 3.结语21-22
  • 参考文献22-23
  • 附录 原文及译文23-74
  • 附录一 原文23-51
  • 附录二 译文51-74
  • 致谢74

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 刘艳芳;;从翻译适应选择论看新闻报道中隐喻习语的翻译[J];上海翻译;2009年04期

2 胡庚申;;从译文看译论——翻译适应选择论应用例析[J];外语教学;2006年04期

3 陈琳;章艳;;翻译硕士专业学位论文“翻译述评”的撰写模式研究[J];中国翻译;2011年06期

4 杨绍北;浅论英汉互译中运用省译技巧的语义标准[J];中国翻译;1999年04期


  本文关键词:《婚礼》节选汉译及翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:272120

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/272120.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2d072***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com