当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

论唐诗英译的

发布时间:2016-09-10 13:06

  本文关键词:论古典戏剧中集唐诗的英译,由笔耕文化传播整理发布。


当前位置:文库下载 > 所有分类 > 高等教育 > 文学 > 论唐诗英译的_音美_

论唐诗英译的_音美_

论唐诗英译的_音美_

论唐诗英译的_音美_

论唐诗英译的_音美_

论唐诗英译的_音美_

摘要作诗难,然而译诗未必容易。唐诗英译见证了两种语言的差异,见证了两种思维的转换。唐诗严格的押韵、平仄、对仗以及中国人“心游太极”的直觉顿悟都给唐诗英译增加了难度。关键词唐诗英译音美

一、唐诗英译的“三美”原则

如果说钟子期与俞伯牙是用琴在交流,那么在唐代人与人之间就是用诗歌在交流。因为中国是诗的国度,尤其是唐代传承了中华民族的品格气质与文化修养。华夏五千年的历史与精华都浓缩的到了短小精悍的诗歌里。唐诗是世界文学的瑰宝,是文学艺术的奇葩。唐诗不是“文字游戏”,而是一种语言的建构,是一种文化的折射,是一种思想的见证。

唐诗英译的译家和作品可谓浩如星辰,其中不乏很多佳作,但同时也有很多不尽如人意的译品。我们首先来看一下《唐诗音韵》中的这首翻译李白《将进酒》的英译诗:

“Don`tyouseetheYellowRivercominghighfromthesky,flowingdownwardtotheseaandbeinggoneforever?

Don`tyouseeinthebrightmirroratyourhallthechangesofyourhairafromadarkcolorinthemorningtosnowwhiteintheevening?

Youmustenjoyyourlifeverymuchwhenyou`resuccess-ful.Neverletyourgoldencupremainemptyvis-à-visamoon-light.”①

如果让一个从未读过李白诗歌的人来品味这首译诗的意境,那么他是否能够体验到原诗黄河滚滚、大浪淘沙的气势呢?我认为这很难,在唐诗英译的过程中,唐诗与英诗难以用“=”连接,最高限度也只能用“≈”连接。

只要一提起唐诗英译我们都会立即想到译林天才许渊冲教授,他所主张诗歌翻译要体现的“三美”原则:音美、意美、形美,享誉中外。“许教授的‘意美’指的是深层结构;‘音美’是争对译诗在节奏和韵式而言的;‘形美’是争对译诗在行数、分以及字(词)数而言的。‘三美’的重要性并不是三足鼎立在的,‘意美’第一位,‘音美’第二位,‘形美’第三位。要在传达原文意美的前提下,尽可能的传达音美,又要在传达原文意美和音美的前提下,尽可能的传达形美,努力做到‘三美’齐备。如果三者不可兼得,可以先不求形似,也可以先不求音似。但

无论如何都要尽可能的传达原文的‘意美’和‘音美’。”无疑,

唐诗音译的三美原则是相辅相成的。唐诗能用最简洁、最感召、最清新、最慷慨的语篇来构成一首首荡气回肠、千秋流芳的好诗,然而译者若是没有对中国文化的深透了解,不具备驾驭汉诗的高超英语水平,那么他是不可能把最具音韵美、模糊性、朦胧性的唐诗译好的。

二、唐诗英译的“音美”

“音美”是一件“画虎画皮难画骨”的事情。“音美”拉大了唐诗英译的审美距离,形成了唐诗英译的审美落差。“一首伏美的诗就像一支动听的歌,可以情意绵绵,也可以慷慨激昂。英语的格律诗以轻重(抑扬或抑抑扬)或重轻(扬抑或扬扬抑)音节相同的排列形式形成节奏。节奏以音步为单位,相当于汉语新诗中的顿(或节拍)。汉语是方块字,讲究的不是单词的轻重音,而是回声,主要以平仄声调组成诗句,使音节和谐。中国古典诗的平仄或仄平和英诗的抑扬(轻重)或扬抑(重轻)格两者的功能相似,都起抑扬顿挫的作用,增添了诗的音乐美和感召力,英诗有1,(近似汉语的交韵)3和2,4行押脚韵即abab韵

还有一种1,”2和3,4行押韵脚韵即abab韵两种格式。

汉诗有五言诗和七言诗,相对照的英译诗而言,五言诗歌常用的音步是五音步诗行,,而七言诗歌常用六音步诗行,然而最盛行的就是抑扬格的音步,也就是汉诗的平仄,所以英汉语并不是水平面上的两条平行线,二者也会相互交融。一首出色的英译诗词同样可以伴随着音韵和格律灵活自如的飞舞,与读唐诗一样,琅琅上口,抑扬顿挫。

英语诗歌的形式主要通过重音、押韵、音律、节奏等表现出来,而唐诗的形式主要通过平仄、押韵、对仗等表现出来。我们以《唐诗音韵》中的王之涣的《登观鹊楼》为例:“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。”译文如下:

AscendingTheHeronTower

Thesunbehindthewesternhillsnowglows,AndtowardtheseatheYellowRiverflows.Wishyouanendlessviewtocheeryoureyes!Thenonemorestorymountandhigherrise.④

第1页下一页

Word文档免费下载:论唐诗英译的_音美_(下载1-2页,共2页)

我要评论

相关主题

相关文档

唐诗英译的音美

唐诗英译的音美、形美、 唐诗英译的音美、形美、意美诗是一种独特的语言,...看来 不论古今中外的诗歌有多么大的差异,其真的灵魂——诗意是共通的。“身无...

论古典戏剧中集唐诗的英译

论古典戏剧中集唐诗的英译_文学研究_人文社科_专业资料。Chinese Translators ...唐诗要符合格律诗的格律要求, 具备音美特征;第 《牡丹亭》第 37 出“骇变”...

唯美唐诗英译

唐诗英译ppt 9页 免费 唐诗英译的音美 9页 2下载券 论唐诗英译 7页 7...诗译英法唯一人 ,北京大学教授,翻译家。 在国内外出版中、英、法文著译六十本...

解读诗歌翻译的_意美_音美和形美_许渊冲英译唐诗_枫桥...

解读诗歌翻译的 “意美 、 音美和形美”——— 许渊冲英译唐诗 《枫桥夜泊》 赏析 廖 红 ( 攀枝花学院外国语学院 ,四川攀枝花 617000) ( 摘 要 “三美论”...

从“三美论”看古诗意境美的英译

从“三美论”看古诗意境美的英译_文学研究_人文社科_专业资料。语料库...“ 美化 之势 ” 的翻译理论 :“ 意美 、 音美 、 形美 (三美论 )是...

【论文】古诗词曲英译中的声音美——鸟类声音翻译中的...

第2 3卷第 4期 210 0年O 7月 唐山学 院学 报 JunlfTaghnClg ora nsa oleoe Vo123No. . 4 J121 u.00 古诗词 曲英 译中 的声 音美 鸟类声 音 翻译 ...

浅析诗歌翻译的_三美论_许渊冲英译唐诗_登高_赏析

浅析诗歌翻译的_三美论_许渊冲英译唐诗_登高_赏析_文学_高等教育_教育专区。...尽可能传达原文的音美 ; 还要在传达 原文意美和音美的前提下 , 尽可能传达...

论跨文化交际下古诗词英译_三美_表现_孙飞

论跨文化交际下古诗词英译_三美_表现_孙飞_文学_高等教育_教育专区。DOI:...2 古典诗词英译的三美原则 形美、 音美、 意美作为翻译美学理论的三大方面, ...

解读诗歌翻译的“意美、音美和形美”——许渊冲英译唐...

本文 旨在 以其英 译唐诗“ 枫桥夜泊 ” 为对象 , 分析研究其诗歌翻译 中“...提 出诗 歌翻译 的本体论——“14,9 三美论 ” 意美 、、) ( 音美 形...

【论文】唐诗“意美”可译性分析——以许渊冲英译《江...

论许渊冲唐诗宋词英译中的... 39人阅读 4页 2.00元 浅析许渊冲译《唐诗...认为诗歌翻译应尽量实现”三美”,即”意美”、”音美”、”形美”,其中”意...

他们刚刚阅读过:

湘教版八年级数学:分式的乘法和除法2

第三部分 专题检测(十二) 名句名篇默写

[中学联盟]山东省高密市立新中学人教版九年级历史上册课件:第19课《俄国、日本的历史转折》

空间和时间旅行2

系统分析方法

3-6__滑块-木板模型讲课用

初中第一学期德育工作计划

《妙手仁医》PVP对战攻略

MAIN TOPICS

2016-2021年中国石油树脂行业发展深度研究与投资咨询报告

八年级英语上册课件:Unit 3 I’m more outgoing than my sister.period 1

我要社保网飞信公众平台运营技巧:实用才是硬道理!

新托福听力的有效训练方式

杏林学院专业管理六部启秀校区第一届羽毛球赛策划

初三二轮复习相似探究题精编

第六章 博弈论初步

苏教版小学语文,三年级上册,2、习作二

上海活动策划公司、庆典活动策划、策划活动、企业活动策划、活动策划案例_2015易居中国企业年会策划方案

2012年高考化学课标人教版(三维设计)一轮复习:第1章_专题大看台_实战场_

寡日照是水稻的灾害,不可忽视

精选仁爱版八年级英语unit6 第五课时

生态化技术创新与资源环境和谐发展初探


  本文关键词:论古典戏剧中集唐诗的英译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:112874

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/112874.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4e5dd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com