功能对等理论观照下戏剧翻译的可表演性分析
本文关键词:对戏剧翻译中动态表演性原则的反思,由笔耕文化传播整理发布。
《杭州电子科技大学》 2014年
功能对等理论观照下戏剧翻译的可表演性分析
王飞娟
【摘要】:戏剧文学作为中国文学史上的重要财富,是文学和艺术领域不可或缺的一部分。中国历史上产生了许多优秀的戏剧巨著。随着全球化的发展和文化交流的加深,许多中国戏剧被翻译成各种语言介绍到国外。戏剧翻译已成为文学翻译的重要组成部分。作为文学的一种特殊形式,戏剧以舞台表演为目的,具有文学性和舞台性。这两种特殊属性决定了戏剧翻译的复杂性。在戏剧翻译中,译者既要保证作品在译语语境中的可表演性,又要传递源语文本的语言、风格、和典型的文化特征,这加大了戏剧翻译的难度。可表演性日渐成为戏剧翻译中不可忽视的重要因素之一,其包含可说性、可接受性和动作性三方面。在戏剧翻译中,如何运用可表演性原则再现戏剧作品的特点从而达到译语观众最大程度的接受呢?如何在实现对等的前提下再现剧本的可表演性呢?这正是本论文将要解决的问题。 《雷雨》是我国著名戏剧家曹禺先生于1933年创作的优秀话剧剧本,是中国话剧史上的里程碑著作,在文学史上地位颇重。之前国内学者将注意力集中在《雷雨》本身。近年来随着戏剧翻译的兴起,更多学者致力于《雷雨》英译研究并取得一定成就,其中王佐良译本影响最大。 本论文以功能对等理论为框架,,试图分析《雷雨》英译本的可表演性,从语言、文化、风格三方面分别对剧本《雷雨》的口语化词汇、简单语句、文化承载词与表达、成语、个性化语言、潜台词等方面进行较为透彻的剖析,以证明功能对等理论在戏剧翻译中的适用性及在功能对等理论指导下其译本的可表演性。同时通过分析能使译语接受者更好地理解并欣赏译本。
【关键词】:
【学位授予单位】:杭州电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 田婧;;从目的论的三个法则看王佐良英译《雷雨》[J];湖南第一师范学报;2009年02期
2 朱姝;张春柏;;对戏剧翻译中动态表演性原则的反思[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2013年01期
3 孙宁宁;;论语用模糊在《雷雨》英译中的映现[J];湖北广播电视大学学报;2011年01期
4 阮敏;;戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究[J];杭州电子科技大学学报(社会科学版);2006年01期
5 马会娟;论英若诚译《茶馆》的动态表演性原则[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
6 邓春霞;浅论戏剧的翻译[J];九江学院学报;2005年02期
7 李洪琳;;言外之意在《雷雨》英译本中的传达[J];科教文汇(中旬刊);2008年10期
8 王桂芳;;从可表演性原则看戏剧翻译中文化因素的移植[J];时代文学(下半月);2012年03期
9 唐青叶;李东阳;;汉英语气系统对比分析与翻译[J];上海翻译;2007年03期
10 梅美莲;;汉英感叹词语用对比研究——以《雷雨》、《茶花女》双向翻译语料为中心[J];浙江工业大学学报(社会科学版);2006年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 吴丹平;从言语行为理论视角看王佐良英译本《雷雨》[D];北京邮电大学;2012年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邵子华;;论戏剧冲突与人生双极性的同构关系[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
2 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
3 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
4 杜瑞华;;反戏剧化与张爱玲的反高潮手法[J];合肥师范学院学报;2012年01期
5 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
6 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
7 叶海燕;论比喻辞格的译学观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年06期
8 高红云;词语的民族特色及其翻译[J];华东冶金学院学报(社会科学版);1999年03期
9 朱明胜;归化翻译与文化形象的缺失[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
10 张伟锋;;跨文化视角下英汉隐喻的互译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 李小清;;英汉颜色词语的文化内涵[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 李岩;;许渊冲古诗英译的艺术[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
7 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 陈谊;;《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 杨新宇;;消费文化视域下的话剧市场热点剖析[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(哲学·历史·文学学科卷)[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 刘佳;黑泽明作品的美学特质及其对当代中国电影的启示[D];南开大学;2010年
3 贺彩虹;笑的解码[D];山东师范大学;2011年
4 余礼凤;雅俗之间:徐訏小说论[D];华中师范大学;2011年
5 王玉龙;D.那木达嘎戏剧语料库分析与文体研究[D];中央民族大学;2011年
6 萨仁高娃;希·阿尤西剧作及其戏剧理论研究[D];中央民族大学;2011年
7 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
8 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
9 姚韫;论何其芳文学思想的建设性和矛盾性[D];辽宁大学;2011年
10 卢普玲;人物与叙述[D];江西师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
2 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
4 周锡梅;从接受美学视角看吴钧陶与Witter Bynner的杜诗英译[D];上海外国语大学;2010年
5 苗颖;浅析目的论下戏剧文化信息传递[D];上海外国语大学;2010年
6 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
7 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
8 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
9 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
10 潘志娟;从语域分析的角度看《卖花女》中人物语言的风格再现[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王逢鑫;论感叹词——英汉感叹词语义比较[J];北京大学学报(外国语言文学专刊);1999年S1期
2 徐晶凝;汉语语气表达方式及语气系统的归纳[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2000年03期
3 张丽杰;;Austin与Searle的言语行为理论[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年06期
4 崔冬梅;;奥斯汀与塞尔言语行为理论浅释[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年06期
5 周茜;《雷雨》的文体特征在其英译本中的再现[J];渝州大学学报(社会科学版);1999年04期
6 陈婧;彼得·纽马克的文本类型翻译理论的分析与探讨[J];常州工学院学报;2004年05期
7 芮燕萍;;对语用行为的哲学思考[J];东北大学学报(社会科学版);2010年01期
8 蔡萍;;纽马克翻译理论浅析[J];电子科技大学学报(社科版);2009年03期
9 申颖;;以《雷雨》为例论戏剧翻译与归化翻译策略[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年04期
10 潘炳信,付天军;模糊语言的交际功能浅析[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 彭利贞;现代汉语情态研究[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 纪伟伟;言语行为理论在中国话剧翻译中的应用[D];山东大学;2008年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期
2 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期
3 卜玉坤;王晓岚;;基于功能对等理论的中国文化专有项英译策略[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2009年01期
4 沈向怡;袁媛;;功能对等理论在医学翻译中的运用[J];中国高等医学教育;2010年05期
5 刘雪莲;;从奈达的功能对等理论来看《傲慢与偏见》的翻译[J];兰州教育学院学报;2010年04期
6 姜娥;;从功能对等理论看电影《阿凡达》的翻译补偿[J];沈阳大学学报;2010年04期
7 吴晓明;;功能对等理论指导下的大学英语翻译教学[J];长春大学学报;2011年03期
8 罗晓霞;;功能对等理论下的对联翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2011年06期
9 田玉霞;;功能对等理论指导下的化妆品品牌名的翻译[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2011年01期
10 张卓;;从功能对等理论视角看法律类义词的翻译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年17期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 管燕秋;从功能对等理论看《围城》中人物刻画的翻译[D];曲阜师范大学;2011年
2 刘艳辉;功能对等理论视角下The Man Who Liked Dickens汉译探讨[D];湖南师范大学;2013年
3 陶欣尤;从奈达功能对等理论角度论英文短篇小说翻译策略[D];北京外国语大学;2013年
4 王倩;从功能对等理论看英国十八世纪上半叶讽刺性散文的汉译[D];上海外国语大学;2009年
5 常磊;用功能对等理论对比分析《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本[D];上海外国语大学;2009年
6 赵琼;功能对等理论指导下的外贸函电翻译[D];太原理工大学;2010年
7 王露;功能对等理论在管理学新词翻译中的应用[D];上海交通大学;2010年
8 梁玉红;从尤金·奈达的功能对等理论看余华小说《兄弟》英译本[D];中央民族大学;2011年
9 郭晨浴;英汉语气翻译研究:功能对等理论的视角[D];福建师范大学;2010年
10 李京霖;功能对等理论视角下探析李文俊《秘密花园》译本[D];郑州大学;2012年
本文关键词:对戏剧翻译中动态表演性原则的反思,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:203512
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/203512.html