当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

文化自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介

发布时间:2017-08-06 12:29

  本文关键词:文化自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介


  更多相关文章: 许渊冲 中国文学 接受国 文化战略 文化经典 三百首 翻译问题 翻译理论 中国译学 翻译文化


【摘要】:正当"中国文化走出去"上升为国家的一项文化战略,中国文学的对外译介便日益凸显出其必要性和迫切性。当下的中国文学对外译介研究,十分关注文本接受国的文化语境、接受环境与接受途径,对中国文学对外译介的主体、过程、方法与阐释特点有越来越深入的研究。在研究中,我们发现,在中国对外的译介中,译者起着决定性的作用,其对拟译文本的选择、翻译的策略与方法、译介的文本质量,在很大程度上决定了中国文
【作者单位】: 南京大学外国语学院;南京林业大学外语学院;
【关键词】许渊冲;中国文学;接受国;文化战略;文化经典;三百首;翻译问题;翻译理论;中国译学;翻译文化;
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 当“中国文化走出去”上升为国家的一项文化战略,中国文学的对外译介便日益凸显出其必要性和迫切性。当下的中国文学对外译介研究,十分关注文本接受国的文化语境、接受环境与接受途径,对中国文学对外译介的主体、过程、方法与阐释特点有越来越深入的研究。在研究中,我们发现,

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 刘云虹;许钧;;文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年03期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 姜智芹;;中国当代文学对外传播中的几组矛盾关系[J];南京师范大学文学院学报;2014年04期

2 谢天振;;正确理解“文化转向”的实质[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年05期

3 刘云虹;;翻译的挑战与批评的责任——中国文学对外译介语境下的翻译批评[J];中国外语;2014年05期

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期

2 约翰·厄普代克 ,季进,林源;苦竹:两部中国小说[J];当代作家评论;2005年04期

3 刘云虹;;选择、适应、影响——译者主体性与翻译批评[J];外语教学理论与实践;2012年04期

4 曾艳兵;;走向“后诺奖”时代——也从莫言获奖说起[J];广东社会科学;2013年02期

5 冯占锋;;从莫言获诺奖看文学翻译中的“随心所译”[J];短篇小说(原创版);2013年10期

6 谢天振;;中国文学、文化走出去:理论与实践[J];东吴学术;2013年02期

7 熊辉;;莫言作品的翻译与中国作家的国际认同[J];红岩;2012年S3期

8 张毅;綦亮;;从莫言获诺奖看中国文学如何走出去——作家、译家和评论家三家谈[J];当代外语研究;2013年07期

9 文军;王小川;赖甜;;葛浩文翻译观探究[J];外语教学;2007年06期

10 姜智芹;;中国当代文学海外传播研究的方法及存在的问题[J];青海社会科学;2013年03期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张孜婷;;许渊冲的“三美”理论在李清照词的英译中的再现(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年07期

2 张碧云;;从许渊冲“三美”原则角度论李清照词英译的美感再现[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期

3 林蔚;;清水出芙蓉,天然去雕饰——许渊冲唐诗英译的艺术成就[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2011年05期

4 王群;;许渊冲《离骚》英译本特点刍议[J];中国电力教育;2012年31期

5 李群群;;生态翻译学视域下许渊冲的翻译[J];青年文学家;2013年32期

6 顾晓禹;徐凤利;;许渊冲的“三美”理论研究[J];短篇小说(原创版);2013年35期

7 李菡;欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜——许渊冲英译《西厢记》的艺术成就[J];中国翻译;2002年02期

8 蒲红英;;从许渊冲“三美”理论看《兰亭诗》(之三)的英译[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2010年01期

9 彭洁;;翻译客体形成中影响译者的因素分析——以赏析许渊冲的英译唐诗《长恨歌》为例[J];知识经济;2010年16期

10 夏长宏;;许渊冲与翻译[J];科技信息;2011年16期

中国重要报纸全文数据库 前8条

1 海豚出版社社长 俞晓群;许渊冲:款步走来的大师[N];光明日报;2014年

2 早报记者 徐萧;他认为直译的主张是错误的[N];东方早报;2014年

3 黄蓓蓓;许渊冲:诗译英法70年[N];北京日报;2014年

4 本报记者 王一;别人谈对等时,我在谈超越[N];解放日报;2014年

5 本报记者 刘文嘉;翻译改变世界[N];光明日报;2014年

6 张西平;许渊冲——中国古代文化翻译的探索者[N];中华读书报;2014年

7 本报记者 庄建;人类文明的搬运工[N];光明日报;2012年

8 朱曼华;编织中西文化丝绸之路[N];中国信息报;2001年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年

2 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 罗燕云;许渊冲“信、达、优”研究[D];广西师范大学;2009年

2 邓东亮;许渊冲英译《长恨歌》评析[D];北京第二外国语学院;2010年

3 曹诗语;改写及再创—评许渊冲的英译古诗[D];外交学院;2011年

4 宋筱晶;程抱一与许渊冲唐诗法译比较分析[D];西安外国语大学;2012年

5 曾然;许渊冲《高老头》译本研究[D];南京大学;2013年

6 邓蔚;论许渊冲的翻译三美理论[D];华中师范大学;2013年

7 张进;许渊冲唐诗英译研究[D];西北大学;2011年

8 朱俊林;许渊冲英译唐诗实践研究[D];广西师范学院;2011年

9 陈优扬;翻译家许渊冲研究[D];福州大学;2006年

10 祝琳;许渊冲的翻译理论与实践研究[D];广西师范大学;2007年



本文编号:629876

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/629876.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f77de***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com