当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

论抗战大后方翻译文学的特征

发布时间:2017-08-24 00:24

  本文关键词:论抗战大后方翻译文学的特征


  更多相关文章: 抗战大后方翻译文学 时代性 革命性 地域性 审美性


【摘要】:抗战时期,中国翻译文学有了长足发展,其中大后方翻译文学成就最高,不仅承担起抗战救国的时代使命,而且在后方复杂的社会矛盾中播撒了革命理念;大后方翻译文学带有地域文化色彩,也体现出对审美性的坚守,从而在多元化的抗战文化语境中呈现出鲜明的特征。
【作者单位】: 西南大学中国新诗研究所重庆中国抗战大后方研究中心;
【关键词】抗战大后方翻译文学 时代性 革命性 地域性 审美性
【基金】:重庆中国抗战大后方研究中心培育项目“抗战大后方中外文化交流研究”(CQKZ20130101) 教育部新世纪优秀人才支持计划资助项目“抗战大后方翻译文学研究”(NCET-12-0937)的阶段性成果
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 中国在抗战时期被划分为国统区、根据地、沦陷区以及上海“孤岛”等不同区域,因为意识形态和地域文化的差异,各地区的翻译文学呈现出不同的审美取向和价值追求。狭义的国统区常被称为抗日大后方,而狭义的大后方又主要指西南地区。1由于受知识分子和作家队伍的复杂性、国民党统

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 冯亦代;;《第五纵队及其他》重译后记[J];读书;1982年10期

2 潘洵;;论抗战大后方战略地位的形成与演变——兼论“抗战大后方”的内涵和外延[J];西南大学学报(社会科学版);2012年02期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 夏s,

本文编号:728164


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/728164.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d606b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com