汉越词对越南学生学习汉语的影响
本文关键词:汉越词对越南学生学习汉语的影响
更多相关文章: 汉越词 汉语词语 越南语 对比分析 正迁移 负迁移
【摘要】:中越两国在历史上有着密切的关系。中越文化的接触与交流在越南语言留下了痕迹。根据古籍记载,越中两国之间的关系大概从公元前二、三世纪就开始了。秦汉时期,汉语和汉字正式传入了越南。到19世纪半叶,越南语与汉语的接触已经历了两千多年的历史过程,越南语也吸收了大量的汉语词,它们在被越南语接纳、改变之后,成为中越语言交流的结晶——汉越词。越南语和汉语在语音、语法的方面上有许多的共同点。加上汉越词占了越南语词汇总量的60%以上,使这两种语言有了更多的相似之处,这特点使越南学生学习汉语时因为受到越南母语正迁移的影响而具有特别的优势。但是由于汉、越两种语言在不同的社会环境、经济条件与文化背影形成与发展而两者也有了不少的不同特点。再说,汉语和越南语是两种不同的语言,它们属于不同语系。曾经有一些学者把越南语归属汉藏语系,但实际上,越南语属南亚语系,即与芒语(ti?ng M??ng)是同一个语言系统(越芒语-ti?ng Vi?t M??ng),而汉语属于汉藏语系所以它们有各自的系统性特点。越南学生在学习汉语时,如果不了解两种语言之间的异同,往往会因母语负迁移影响而早出了各种病句。这种现象会给汉语词汇教学与学习造成了一定的困难。要是掌握了汉越词与汉语词之间的关系的话,在学习中能帮助学生提高记忆,对翻译的工作起了很大的作用。20世纪1986年,越南政府施行改革开放政策。在经济全球化时代,世界各国之间的文化交流更加频繁,已促进了人类社会快速地发展。在这个背景下,中国和越南两国建立了友好的关系,从此汉语在越南越来越受欢迎,越南的大学与外语中心每年开了许多汉语班。从此可见,汉语和越南语的对比分析是越南语言研究者非常重视的问题。本论文针对汉越词与对应汉语词的异同进行对比分析,通过对比分析,发现了汉越词对越南学生学习汉语时会受到什么影响,并提出一些自己的措施和办法。本论文包括列下的主要内容:1、简单介绍汉越词的概念和特点,汉越词在越南形成与发展的过程,同时略谈汉越词在越南语中的作用和地位。2、把汉越词与相对应的汉越词进行对比分析。从语义、语音、语法和语用的方面上找出两者的异同。3、通过汉越词与汉语词的差别之处,探讨汉越词的个种偏误原因,同时提出了自己的观点。
【关键词】:汉越词 汉语词语 越南语 对比分析 正迁移 负迁移
【学位授予单位】:重庆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195
【目录】:
- 中文摘要5-7
- 英文摘要7-9
- 目录9-11
- 1 绪论11-22
- 1.1 研究的目的11-12
- 1.2 研究概况12-21
- 1.2.1 汉越词的界定.12-13
- 1.2.2 汉越词进入越南的历史过程.13-16
- 1.2.3 汉越词在越南语中的作用和地位.16-18
- 1.2.4 汉越词研究背景.18-21
- 1.3 研究的对象和范围21
- 1.4 研究意义和研究方法21-22
- 2 汉越词与相对应汉语词的对比22-41
- 2.1 单音节汉越词22-26
- 2.1.1 单音节汉越词的分类.22-24
- 2.1.2 单音节汉越词与其汉语词的词义对比.24-26
- 2.2 双音节汉越词26-37
- 2.2.1 双音节汉越词的分类26-30
- 2.2.2 双音节汉越词与相对应的汉语词语的词义对比30-37
- 2.3 汉越成语37-41
- 2.3.1 汉越成语的分类37-39
- 2.3.2 汉越成语与汉语成语的比较分析39-41
- 3 汉越词语对越南学生学习汉语的偏误分析41-58
- 3.1 偏误类型41-49
- 3.1.1 词义相同,词性不同、用法不同的偏误42-43
- 3.1.2 词义不同,,词性相同、用法相同的偏误43-45
- 3.1.3 词性不同,词义也不同的偏误45-46
- 3.1.4 词语色彩偏误46-48
- 3.1.5 口语中的用法错误48-49
- 3.1.6 词语搭配偏误49
- 3.1.7 新造词语偏误49
- 3.2 调查结果与分析49-53
- 3.3 偏误原因53-54
- 3.3.1 越南语中汉越词语与汉语词语的差别53-54
- 3.3.2 对越南语中的汉越词的理解能力不够54
- 3.3.3 越南学生滥用汉越词54
- 3.4 避免负迁移,利用正迁移的办法和措施54-58
- 3.4.1 尽量避免负迁移55-56
- 3.4.2 积极利用汉越词56-58
- 结语58-59
- 参考文献59-63
- 附录63-68
- 致谢#@@
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐新建;批评的界限:语文分野中的文化选择——关于“汉语批评”的相关思考[J];思想战线;2002年02期
2 胡守钧;;维护汉语的纯洁性[J];世纪;2002年01期
3 王春燕;《汉语文化要略》介评[J];语言与翻译;2003年02期
4 田春燕;吕淑文;;文化差异与英汉语言中“红色”的翻译[J];徐州工程学院学报;2006年11期
5 张彤;;浅析中国入世后的对外商务汉语[J];商场现代化;2007年10期
6 谭武群;;管窥汉语文化之矛盾性[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2007年05期
7 裴文;;我们的汉语能走多远[J];粤海风;2007年06期
8 朱蕾;;汉语文化内涵词的翻译原则及方法[J];辽宁高职学报;2007年12期
9 岳岚;;浅议汉语品牌的英译[J];内江科技;2008年01期
10 张旭;顾飞荣;;从Thick Translation看汉语熟语英译[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 陆刚;;汉语连珠四字结构与英语避虚就实的特点[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 赵明;;论汉语国际传播视域下汉语教学中的文化冲突问题[A];第五届北京地区对外汉语教学研究生学术论坛论文集[C];2012年
3 解海江;章黎平;;汉语文化词典的设计与编纂[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
4 司继涛;;穿越文化,透视中英方位观之差异[A];第三届广西青年学术年会论文集(社会科学篇)[C];2004年
5 刘坤坤;曾东京;;从《汉语熟语英译词典》看汉英熟语词典的编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 王洋;;汉语谐音探析[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 蒋立珠;蒋立真;;从翻译“哈特”还是“黑特”想到的[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 谢迪南;为恢复汉语的优雅而呐喊[N];中国图书商报;2007年
2 本报记者 俞瑾;谁动了我们的汉语[N];成都日报;2005年
3 五柳客;汉语还有多少美丽?[N];中国文化报;2005年
4 朱竞;汉语的魅力[N];吉林日报;2005年
5 本报评论员;让汉语更快地走向世界[N];人民日报;2005年
6 本报记者 谢迪南;汉语危机?[N];中国图书商报;2005年
7 周年洋;恢复汉语的自豪感[N];财经时报;2007年
8 惠铭生;从汉语成为“看客”想到希拉克的愤然离席[N];中国经济时报;2006年
9 赵启光 安卓;汉语:全球普及率不及法文[N];民营经济报;2007年
10 本报高级编辑 傅振国;汉语,为你欢喜为你忧[N];人民日报海外版;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴海燕;商务汉语词汇研究[D];中央民族大学;2012年
2 刘艳;期望价值、学习目地和学习行为:汉语作为第二语言学习动机研究[D];南京大学;2012年
3 岳辉;朝鲜时代汉语官话教科书研究[D];吉林大学;2008年
4 阮氏丽娟;汉语方位词及其类型学特征[D];华东师范大学;2011年
5 丁米;泰国大学汉语课程教学改革研究[D];华东师范大学;2011年
6 刘毓民;汉语国际教育[D];华东师范大学;2012年
7 徐先蓬;汉语的熵及其在语言本体研究中的应用[D];山东大学;2013年
8 范爱贤;汉语言隐喻特质[D];山东大学;2005年
9 兰巧玲;俄汉语是非问句对比研究[D];黑龙江大学;2007年
10 黎洪;汉语偏正复句句序变异研究[D];安徽大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 向p芪
本文编号:738918
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/738918.html