两套中医译名标准化方案中译名用词问题的探讨
发布时间:2017-09-28 07:01
本文关键词:两套中医译名标准化方案中译名用词问题的探讨
【摘要】:从用词角度探讨两套中医译名标准化方案中译名用词方面的情况,总结出两套方案在译名用词方面的继承和创新,指出存在的问题,旨在促进译名标准化方案的修订和推广。
【作者单位】: 陕西中医药大学外语学院;
【关键词】: 中医 译名 标准化方案 用词
【基金】:2014年度教育部人文社会科学研究一般项目(编号14YJA740019) 2016年度陕西省社会科学基金项目(编号2016K012)
【分类号】:H315.9;R2-03
【正文快照】: 中医翻译界在2007年先后迎来了两套中医译名标准化方案:WHO亚太西区的《传统医学名词术语国际标准》(主要为中医名词,共计3 543个)[1],世界中医药联合会(以下称世中联)的《中医基本名词术语国际标准》(共计中医名词术语6 526个)[2]。两套译名标准化方案是中医翻译和对外交流史
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 陈巩荪;对耳穴标准化方案的几点认识[J];江苏中医;1990年10期
2 ;[J];;年期
,本文编号:934419
本文链接:https://www.wllwen.com/zhongyixuelunwen/934419.html
最近更新
教材专著