当前位置:主页 > 法律论文 > 国际法论文 >

赫德与晚清国际法的系统传入.pdf 全文

发布时间:2016-10-10 20:31

  本文关键词:赫德与晚清国际法的系统传入,,由笔耕文化传播整理发布。


2009 /10 赫德与晚清国际法的系统传入 张 卫 明 摘 要 : 晚清时期 ,近代国际法的系统传入离不开海关总 清时期近代国际法的系统传入离不开赫德在人力、 资金等方 面的鼎力支持 ,赫德在国际法传入中国中的努力 ,隐藏着在中 税务司赫德的积极支持。最初为了说服中国向国外派出 西之间建构非均衡利益体系、 非对等权力秩序的深层意图。 常驻使节 ,赫德亲自翻译部分国际法知识作为参考 ,使清 鉴于迄今未见专文论述赫德在晚清中国引入近代国际法中的 政府对国际法产生了初步好感。正是基于清政府的认可 , 努力及其意义 ,笔者不揣浅陋 ,拟对此作一初步的探讨。 赫德随后又引荐丁韪良系统翻译国际法著作。由于得到 赫德倾力相助 ,丁韪良主持下的国际法汉译工作进展顺 一 亲自翻译国际法部分知识 利 ,近代国际法开始正式地系统地被介绍到中国。在国际 为了说服中国向国外派出常驻使节 ,赫德曾经亲自翻译 法传入中国的过程中 ,赫德还大力支持公法教育 ,通过推 惠顿的国际法著作作为参考。丁韪良在回忆录中曾这样提 荐公法教习、 审定公法课程和普及公法教育 ,有力地推动 及 : 1863年他到北京之后不久 ,当时正在天津的赫德就给他写 了国际法在晚清中国的宣传和普及。诚然 ,赫德将国际法 信 ,鼓励他完成翻译工作 ,并保证总理衙门会认真对待 ;总理 引入到晚清中国 ,客观上促成了西方近代外交模式和制度 衙门的大臣们对惠顿著作所知甚少 ,但在与丁韪良会谈时 ,文 在中国的移植 ,但是 ,其真正的意图是在保证已有条约体 祥十分关心书中是否包括有赫德所翻译的可以作为向外派遣 ① 系的前提下 ,将中国纳入资本主义世界体系当中。 使节指南的“二十四款” 。显然 ,赫德也翻译了惠顿著作的一 关


  本文关键词:赫德与晚清国际法的系统传入,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:136662

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/guojifa/136662.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1c7c0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com