赫德与晚清国际法的系统传入.pdf 全文
本文关键词:赫德与晚清国际法的系统传入,,由笔耕文化传播整理发布。
2009 /10
赫德与晚清国际法的系统传入
张 卫 明
摘 要 : 晚清时期 ,近代国际法的系统传入离不开海关总 清时期近代国际法的系统传入离不开赫德在人力、 资金等方
面的鼎力支持 ,赫德在国际法传入中国中的努力 ,隐藏着在中
税务司赫德的积极支持。最初为了说服中国向国外派出
西之间建构非均衡利益体系、 非对等权力秩序的深层意图。
常驻使节 ,赫德亲自翻译部分国际法知识作为参考 ,使清
鉴于迄今未见专文论述赫德在晚清中国引入近代国际法中的
政府对国际法产生了初步好感。正是基于清政府的认可 ,
努力及其意义 ,笔者不揣浅陋 ,拟对此作一初步的探讨。
赫德随后又引荐丁韪良系统翻译国际法著作。由于得到
赫德倾力相助 ,丁韪良主持下的国际法汉译工作进展顺
一 亲自翻译国际法部分知识
利 ,近代国际法开始正式地系统地被介绍到中国。在国际
为了说服中国向国外派出常驻使节 ,赫德曾经亲自翻译
法传入中国的过程中 ,赫德还大力支持公法教育 ,通过推
惠顿的国际法著作作为参考。丁韪良在回忆录中曾这样提
荐公法教习、 审定公法课程和普及公法教育 ,有力地推动
及 : 1863年他到北京之后不久 ,当时正在天津的赫德就给他写
了国际法在晚清中国的宣传和普及。诚然 ,赫德将国际法
信 ,鼓励他完成翻译工作 ,并保证总理衙门会认真对待 ;总理
引入到晚清中国 ,客观上促成了西方近代外交模式和制度
衙门的大臣们对惠顿著作所知甚少 ,但在与丁韪良会谈时 ,文
在中国的移植 ,但是 ,其真正的意图是在保证已有条约体
祥十分关心书中是否包括有赫德所翻译的可以作为向外派遣
①
系的前提下 ,将中国纳入资本主义世界体系当中。
使节指南的“二十四款” 。显然 ,赫德也翻译了惠顿著作的一
关
本文关键词:赫德与晚清国际法的系统传入,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:136662
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/guojifa/136662.html