英汉商务合同主位推进模式对比研究与翻译
发布时间:2021-06-23 03:15
本论文以系统功能语法的语篇功能和捷克语言学家丹尼斯提出的主位推进模式为理论基础,通过对比研究,探索英汉商务合同语篇中采用的主位推进模式类型、英汉主位推进模式采用的异同、造成英汉商务合同主位推进模式异同的原因、根据英汉商务合同主位推进模式采用的不同决定采用相应的汉英翻译策略。作者从《对外贸易最新合同范本》中分别选取中英文合同十份,其中中文句子657个,英文624个。依据丹尼斯和黄国文所分别提出的四种和六种主位推进模式,发现中文商务合同中主要有十三种主位推进模式而英文中只有十一种。通过对比分析,发现中英文商务合同主位推进模式相同点有:(1)主位推进模式在中英文商务合同中都被广泛使用(2)中英文商务合同中最长用的三种主位推进模式都是主位同一型、简单线型和述位分裂型(split rheme),其中主位同一型所占比例最高。不同点有:(1)虽然主位推进模式在中英文商务合同中都被广泛使用,但在英文中的使用频率更高。(2)中英文商务合同中所采用的各种主位推进模式出现频率不同,其中简单线型虽然在中英文商务合同中都排列第二,但出现频率差别明显。零主位型在中文商务合同中出现了32次,频率为8.4%,而在英文...
【文章来源】:南京农业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Purpose of the Research
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Definition of Key Terms
2.1.1 Text
2.1.2 Theme and rheme
2.1.3 Them atic progression
2.1.4 Thematic progression patterns
2.1.5 Contract and business contract
2.2 Previous Research on Theme-based Theories
2.2.1 Previous research on theme and thematic structure
2.2.2 Previous research on contrastive analysis of thematic structure in Chinese and English
2.2.3 Thematic progression patterns
2.2.4 Contrastive analysis of TP patterns in English and Chinese
2.3 Previous Studies on English Business Contracts
2.3.1 The linguistic features of English business contracts
2.3.2 The translation of business contracts
2.4 Summary
Chapter Three RESEARCH METHODOLOGY
3.1 Research Questions
3.2 Data Collection
3.3 Research Method and Procedure
3.4 Research Feasbility
3.5 Analysis of Two Samples
3.5.1 Sample of English business contract
3.5.2 Sample of Chinese business contracts
3.6 Summary
Chapter Four CONTRASTIVE STUDY OF TP PATTERNS IN CBCS ANDEBCS
4.1 Distribution of TP Patterns in CBCs and EBCs
4.2 Varieties of TP Patterns and Their Distributions in CBCs and EBCs
4.3 Factors for the Differences in Choice of TP Patterns in CBCs and EBCs
4.3.1 Factors for the more employment of TP patterns in EBCs than CBCs
4.3.2 Factors for the difference in the same TP pattern of different frequency
4.3.3 Factors for the different TP patterns adopted in CBCs and EBCs
4.4 Summary
Chapter Five TRANSLATION OF BUSINESS CONTRACTS BETWEENCHINESE AND ENGLISH
5.1 Thematic Progression and Translation
5.2 Principle of BC Translation
5.2.1 Accuracy and precision
5.2.2 Consistency and identity
5.2.3 Clarity and concision
5.2.4 Professional and standardized language
5.3 Translation Strategy of BC between English and Chinese
5.3.1 Preserving the original TP pattern
5.3.2 Adjusting the original TP patterns
5.3.3 Restructuring the original TP pattern
5.4 Summary
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Findings of the Present Research
6.2 Limitations of the Research
6.3 Suggestions for Further Research
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
攻读学位期间发表的学术论文
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语四种语体中主位推进模式的对比研究[J]. 程爱群,阮凤敏. 广西大学学报(哲学社会科学版). 2004(06)
[2]论法律英语的词汇特征[J]. 李剑波. 中国科技翻译. 2003(02)
[3]英汉科技语体主位推进模式对比分析[J]. 赵红,王新梅. 重庆大学学报(社会科学版). 2003(01)
[4]形合与意合的哲学思维反思[J]. 张思洁,张柏然. 中国翻译. 2001(04)
[5]主位、主语和话题的思辨──兼谈英汉核心句型[J]. 王寅. 外语研究. 1999(03)
[6]试从中西思维模式的差异论英汉两种语言的特点[J]. 张思洁,张柏然. 解放军外语学院学报. 1996(05)
[7]主位推进模式与语篇分析[J]. 朱永生. 外语教学与研究. 1995(03)
[8]试论英语主位和述位[J]. 黄衍. 外国语(上海外国语学院学报). 1985(05)
[9]再论主位和述位[J]. 徐盛桓. 外语教学与研究. 1985(04)
[10]主位和述位[J]. 徐盛桓. 外语教学与研究. 1982(01)
本文编号:3244116
【文章来源】:南京农业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Purpose of the Research
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Definition of Key Terms
2.1.1 Text
2.1.2 Theme and rheme
2.1.3 Them atic progression
2.1.4 Thematic progression patterns
2.1.5 Contract and business contract
2.2 Previous Research on Theme-based Theories
2.2.1 Previous research on theme and thematic structure
2.2.2 Previous research on contrastive analysis of thematic structure in Chinese and English
2.2.3 Thematic progression patterns
2.2.4 Contrastive analysis of TP patterns in English and Chinese
2.3 Previous Studies on English Business Contracts
2.3.1 The linguistic features of English business contracts
2.3.2 The translation of business contracts
2.4 Summary
Chapter Three RESEARCH METHODOLOGY
3.1 Research Questions
3.2 Data Collection
3.3 Research Method and Procedure
3.4 Research Feasbility
3.5 Analysis of Two Samples
3.5.1 Sample of English business contract
3.5.2 Sample of Chinese business contracts
3.6 Summary
Chapter Four CONTRASTIVE STUDY OF TP PATTERNS IN CBCS ANDEBCS
4.1 Distribution of TP Patterns in CBCs and EBCs
4.2 Varieties of TP Patterns and Their Distributions in CBCs and EBCs
4.3 Factors for the Differences in Choice of TP Patterns in CBCs and EBCs
4.3.1 Factors for the more employment of TP patterns in EBCs than CBCs
4.3.2 Factors for the difference in the same TP pattern of different frequency
4.3.3 Factors for the different TP patterns adopted in CBCs and EBCs
4.4 Summary
Chapter Five TRANSLATION OF BUSINESS CONTRACTS BETWEENCHINESE AND ENGLISH
5.1 Thematic Progression and Translation
5.2 Principle of BC Translation
5.2.1 Accuracy and precision
5.2.2 Consistency and identity
5.2.3 Clarity and concision
5.2.4 Professional and standardized language
5.3 Translation Strategy of BC between English and Chinese
5.3.1 Preserving the original TP pattern
5.3.2 Adjusting the original TP patterns
5.3.3 Restructuring the original TP pattern
5.4 Summary
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Findings of the Present Research
6.2 Limitations of the Research
6.3 Suggestions for Further Research
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
攻读学位期间发表的学术论文
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语四种语体中主位推进模式的对比研究[J]. 程爱群,阮凤敏. 广西大学学报(哲学社会科学版). 2004(06)
[2]论法律英语的词汇特征[J]. 李剑波. 中国科技翻译. 2003(02)
[3]英汉科技语体主位推进模式对比分析[J]. 赵红,王新梅. 重庆大学学报(社会科学版). 2003(01)
[4]形合与意合的哲学思维反思[J]. 张思洁,张柏然. 中国翻译. 2001(04)
[5]主位、主语和话题的思辨──兼谈英汉核心句型[J]. 王寅. 外语研究. 1999(03)
[6]试从中西思维模式的差异论英汉两种语言的特点[J]. 张思洁,张柏然. 解放军外语学院学报. 1996(05)
[7]主位推进模式与语篇分析[J]. 朱永生. 外语教学与研究. 1995(03)
[8]试论英语主位和述位[J]. 黄衍. 外国语(上海外国语学院学报). 1985(05)
[9]再论主位和述位[J]. 徐盛桓. 外语教学与研究. 1985(04)
[10]主位和述位[J]. 徐盛桓. 外语教学与研究. 1982(01)
本文编号:3244116
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/3244116.html