当前位置:主页 > 法律论文 > 立法论文 >

英语立法文本中Shall作为道义情态动词的历时研究

发布时间:2021-08-28 09:59
  Shall(not)在法律英语中广泛使用,表达授权、强制和禁止等法律言语行为。“某个立法条文甚至整部立法文本翻译质量的优劣在很大程度上取决于shall译文的准确程度”(谢晓莺,马艳姿,2010)。然而对shall的使用问题上却存在一种矛盾的现象。在英文文献中:一方面将大量使用shall列为法律英语的特征,另一方面有学者批评shall在法律英语中的滥用。中文文献中的情况相似:一方面有学者批评shall在中文法律英译中的滥用,另一方面现行中文法律英译本(国家和地方)中shall滥用的情况仍然存在。那shall是否仍然为法律英语中的最主要词汇?造成shall使用的这些矛盾现状的原因是什么?论文作者首先揭示在立法文本中shall使用问题上的矛盾现象。她接着对言语行为理论、情态动词的分类和英语简明化运动做文献综述。在此基础上作者主要以1789-2014年间的3部英语为母语的法律法规为语料,使用Microsoft等软件和人工统计的方法,统计分析立法言语行为中道义情态shall运用的变化与使用现状。数据收集与统计结果揭示:当今英美国家现行法律正逐步淡化shall的使用,而用may、must等其他情态... 

【文章来源】:西南政法大学重庆市

【文章页数】:52 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Significance and Rational of the Study
    1.2 Research Questions
    1.3 Data Collection and Research Methodology
    1.4 Layout of the Thesis
Chapter 2 Research Background: The Paradoxical Phenomenon Concerningthe Use of Shall in Legislative Texts
    2.1 Foreign Scholars’ Views on the Use of Shall in Legislative Texts
        2.1.1 Opinions in Favor of the Frequent Use of Shall in Legislative Texts
        2.1.2 The Criticism on Abusing Shall in Legislative Texts
    2.2 The Status Quo of the Use of Shall in C-E Translation of LegislativeTexts
        2.2.1 Using Shall frequently in Translating Contemporary Legislative Texts
        2.2.2 The Criticism on the Abuse of Shall in C-E Legislative TextsTranslation
    2.3 Reasons Causing the Paradox in Using Shall
        2.3.1 Difficulty of Comprehending Shall in legal English
        2.3.2 Changes of Meaning of Shall with the Passage of Time
Chapter 3 Literature Reviews Concerning Shall
    3.1 Previous Studies of Shall From Perspective of Speech Acts
        3.1.1 Speech Act Theory
        3.1.2 The study on Shall as One Main Realization Method of Speech Acts inLegislative Texts
    3.2 Studying Shall According to F. R. Palmer’ s Classifications of ModalVerbs
        3.2.1 F. R. Palmer’ s Classifications of Modal Verbs
        3.2.2 Shall Used as A Deontic Modal Verb
    3.3 Plain Legal English Movement and Its Effects on the Criticism of UsingShall
        3.3.1 Plain English Movement and Plain Legal English
        3.3.2 Effects of Plain Legal English Movement on the Use of Shall
    3.4 Findings from the Reviews
Chapter 4 A Diachronic Study on Shall in Legislative Texts
    4.1 Diachronic Linguistics
    4.2 A Comparative Study of Deontic Modals in Legislative Texts Before and Afterthe Plain English Movement
        4.2.1 The Classification of Modal Verbs in Legislative Texts
        4.2.2 Shall as An Absolutely Main Deontic Modal Verb in The Constitution ofthe United States
        4.2.3 Shall No Longer as The Main Body of Deontic Modal Verbs inLegislative Texts
Chapter 5 Six Conclusion
    5.1 Summary of This Study
    5.2 Contributions of This Study
    5.3 Limitation of This Study and Recommendations for Further Study
References


【参考文献】:
期刊论文
[1]法律英语语言中shall句型的语用分析[J]. 陈敏,杨署东.  外国语文. 2014(02)
[2]基于语料库的Will和Shall变化分析研究[J]. 唐亚娟.  科教文汇(上旬刊). 2014(01)
[3]法律语篇中shall和may的翻译对比研究[J]. 王子颖.  上海翻译. 2013(04)
[4]美国337调查与TRIPS协议实体规定冲突问题研究[J]. 冯寿波.  河北法学. 2013(07)
[5]法律文本中shall的问题及解决途径[J]. 陈小全,刘劲松.  中国翻译. 2011(03)
[6]基于法律英语语料库的情态动词的研究[J]. 胡丹.  山东外语教学. 2011(01)
[7]立法文本中“shall”的法理意蕴及其翻译研究[J]. 谢晓莺,马艳姿.  经济与社会发展. 2010(11)
[8]法律英语中的情态动词shall及其翻译技巧[J]. 陈建成.  北方文学(下半月). 2010(05)
[9]言语行为动词的语义阐释[J]. 孙淑芳.  外语学刊. 2009(06)
[10]法律英语的用词特点及翻译[J]. 潘其军.  重庆工学院学报(社会科学版). 2008(12)



本文编号:3368301

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/lfsflw/3368301.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b14b9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com