《照明装置》的英汉翻译实践报告
发布时间:2017-11-30 07:24
本文关键词:《照明装置》的英汉翻译实践报告
【摘要】:21世纪是知识经济时代,专利发明作为一种知识资源,也是一种经济形式,它对于促进科学的进步和经济的发展起到了越来越重要的作用。尤其是在我国加入WTO之后,对于专利说明书的翻译需求大大增加。其中,专利说明书英译汉的工作尤其重要,它对于我们及时了解国外先进技术,引进优秀资源,保护自主知识产权都有着极为重要的意义和价值。因此,本文主要是针对《照明装置》这一英文专利说明书的翻译,首先介绍了英文专利说明书的性质及内容;之后对整个翻译实践活动的准备、计划以及校对作出描述;并着重讨论了《照明装置》翻译过程中遇到的词汇及句法问题及解决方案,对于词汇方面主要使用了“套译”及“参译”的翻译方法,而对于长句及被动句的翻译,则主要根据其特点,采用了各自不同的翻译策略;最后总结了整个翻译实践过程中积累的翻译经验及技巧,希望对以后相关翻译实践有一定的借鉴作用。
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 任楚威;英文专利文献的语言特点及其翻译研究[J];中国科技翻译;1994年01期
,本文编号:1238532
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/zhishichanquanfa/1238532.html