基于Trados的审查意见书翻译实践报告

发布时间:2018-11-14 08:51
【摘要】:随着经济全球化的加快和经济的快速发展,知识产权越来越重要。对于包含审查意见书的专利类文献的翻译需求也随之增加。本翻译实践报告是一份关于生物医药领域专利的审查意见书的翻译,而且本翻译实践报告是基于功能对等理论完成的。与其他应用文体翻译相比,审查意见书的翻译需要丰富的专业背景知识和扎实的双语互译技能。笔者基于审查意见书的翻译完成了本翻译实践报告。本翻译实践报告的内容主要有任务描述、过程描述、案例分析、总结四大部分。其中,任务描述的部分包括任务背景、审查意见书的介绍。过程描述的部分,其具体地描述本次审查意见书翻译任务完成的过程,并且其包括培训、译前准备、具体过程以及译后的反馈。案例分析部分,是本篇审查意见书翻译实践报告的核心。整个翻译过程完成之后,需要对所有的出现的疑难翻译问题进行分类归纳与总结,然后描述如何解决这些疑难翻译问题,运用哪些翻译理论、翻译方法与翻译策略。最后的部分是总结,其总结了通过进行本次审查意见书的翻译任务体的不足与缺点,同时也有很多的收获,也希望本翻译实践报告的撰写以后能为此类文件的翻译带来帮助。
[Abstract]:With the acceleration of economic globalization and rapid economic development, intellectual property rights are becoming more and more important. The need for translation of patent documents containing review opinions is also increasing. This translation practice report is a translation of patent review opinion in biomedical field and is based on functional equivalence theory. Compared with other applied translation, the translation of review opinion requires rich professional background knowledge and solid bilingual translation skills. The author has completed this translation practice report based on the review opinion. The content of this translation practice report mainly includes task description, process description, case analysis and summary. The part of the task description includes the background of the task and the introduction of the review opinion. The part of the process description, which specifically describes the completion of the task of translation of this review opinion, and includes training, pre-translation preparation, process, and post-translation feedback. Case analysis is the core of the translation practice report of this review opinion. After the completion of the whole translation process, it is necessary to classify and summarize all the difficult translation problems, and then describe how to solve these difficult translation problems, what translation theories, translation methods and translation strategies are used. The last part is a summary, which summarizes the shortcomings and shortcomings of the translation task through this review opinion, and at the same time, it also has a lot of gains. It also hopes that the writing of this translation practice report will be helpful to the translation of such documents.
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前3条

1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

3 ;[J];;年期

相关会议论文 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

相关重要报纸文章 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 张悦;《来自天堂的第一次电话》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

2 张雁;《穷人如何拯救资本主义》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

3 张亮亮;《黑暗中的烛光》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

4 乌仁草道;《诺维特小镇的尽头》(1-3章)的翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

5 科尔沁呼;《忆往昔》(第一章节)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

6 李雨航;关于《夹在电梯里的那个男人怎么样了》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

7 李勇敏;关于《黄雀记》的汉韩翻译实践报告[D];延边大学;2015年

8 刘婧茹;关于《丧失的时间》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

9 王艳;基于外国期刊论文汉译的实践报告[D];河北联合大学;2014年

10 付飞飞;《地球的呼唤》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年



本文编号:2330704

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/zhishichanquanfa/2330704.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户49f3b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com