目的论指导下的专利文本翻译实践报告
本文关键词:目的论指导下的专利文本翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着经济全球化的迅速发展,各国企业对于技术保护的意识越来越强,通过在国内外申请专利来保护自己的知识产权,专利申请文件的翻译在企业国际化竞争中起着至关重要的作用。企业申请专利后为了在更多国家寻求对于该专利的知识产权保护,需要借助翻译人员将此文本翻译成不同的语言,但在此过程中,由于专利文本不仅具有一般科技文本的特征,还具有法律文件的特征,从语言、形式、文本格式、句子结构等方面相较于其他科技文献又具有特殊性。如果译者对于文本本身理解有偏差,对于相关技术背景不了解,或者因为译者表达文本内容的能力欠佳等种种原因,译文质量会影响到专利申请文件在国际知识产权局的审查。本翻译实践报告来源于作者在2014年7月至2015年6月期间参加北京如文思公司与西安外国语大学德语学院合作的专利翻译实习项目。本翻译实践报告选取其中一篇专利文本作为研究对象,将费米尔的目的论作为理论依据,结合德文专利文本的特点,探讨在翻译过程中如何运用目的论的三条基本原则,并且结合具体案例从词汇和句法两个层面分析在翻译过程中遇到的问题,结合前人探索出的此类文本的翻译策略,为有兴趣从事专利文本翻译的译员提供一些实战经验与借鉴。
【关键词】:专利文本 专利翻译 目的论 译前准备 翻译问题及解决方法
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H33
【目录】:
- 目录2-4
- 摘要4-5
- 中文摘要5-11
- 正文11-45
- 参考文献45-47
- 附件47-64
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐慧晶;杨靖;;文化视阈下的博物馆文本翻译研究[J];中国校外教育;2013年03期
2 彭萍;商务文本翻译尺度的探讨[J];上海科技翻译;2004年01期
3 郑惠瑛;;论幽默文本翻译的障碍及策略[J];韶关学院学报;2007年04期
4 赵速梅;宫经理;;论前景化理论与小说文本翻译研究[J];外语学刊;2007年02期
5 范司永;邓玉珍;;文学文本翻译中“误译”的缘由及对策[J];电影评介;2008年17期
6 栗长江;;警务文本汉译英:问题与方法[J];中国科技翻译;2008年01期
7 王玉芬;麦新转;;对非文学文本翻译的探讨——以“小康社会”译语为例[J];楚雄师范学院学报;2008年04期
8 范司永;;文本翻译中“误译”解析[J];文学教育(上);2009年11期
9 陈怡;;文本翻译测试评分与命题[J];外语测试与教学;2011年04期
10 杨婧;徐慧晶;;浅谈博物馆文本翻译的特征与失误——以山西博物院为例[J];大众文艺;2012年15期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王丽;文学文本翻译的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王冠桥;关于《初识韩国人文学》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年
2 石佳仪;论语境对小说文本翻译策略的影响[D];华中师范大学;2015年
3 朱葆;试论目的论三原则在科普文本翻译中的应用[D];兰州大学;2015年
4 乐志敏;关联理论视角下的社会学文本翻译策略研究[D];苏州大学;2015年
5 钱洪敏;社会学文本翻译研究[D];苏州大学;2015年
6 彭筱;艺术史类文本翻译研究[D];苏州大学;2015年
7 莫艺云;《色彩艺术》(第三、四章)英汉翻译实践报告[D];广西民族大学;2015年
8 刘岑;翻译目的论指导下的科技文本汉译策略[D];上海交通大学;2015年
9 吉志华;环境评价文本的及物性分析和翻译初探[D];山西大学;2015年
10 曹园宁;科普英语汉译的翻译方法与技巧研究报告[D];北京理工大学;2015年
本文关键词:目的论指导下的专利文本翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:368898
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/zhishichanquanfa/368898.html