2015中国专利信息年会口译实践报告

发布时间:2017-08-13 15:00

  本文关键词:2015中国专利信息年会口译实践报告


  更多相关文章: 同声传译 专利 知识产权 导航


【摘要】:本次口译实践报告基于笔者在2015年9月份在北京国家会议中心举办的2015中国专利信息年会的同声传译口译实践。口译内容为该会议分论坛1中两名演讲人的演讲,分别为阿里巴巴集团高级法律顾问陈文煊的《互联网环境下企业对知识产权保护的思考和工作实践》及北京国之专利预警咨询中心副总经理张勇的《专利导航助力产业创新发展》。同时包括主持人对演讲人及其演讲内容的引入。此次口译实践类型为汉英同声传译。本篇实践报告主要分为五部分,分别为:任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。任务描述包括任务来源、任务介绍和任务特点。过程描述包括译前准备、翻译过程和译后总结三个部分。译前准备详细介绍了笔者为此项口译活动所做的准备。案例分析是这次实践报告的核心部分,主要以现场口译录音资料为基础,选取翻译过程中所遇到的问题及翻译方法,从各角度探讨同声传译所需要的技巧及需要避免的错误。实践总结为笔者对此次口译实践的经验心得,为更好地完成以后的口译工作提供了指导和借鉴。
【关键词】:同声传译 专利 知识产权 导航
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Chapter 1 Task Description8-10
  • 1.1 The Origin of the Task8
  • 1.2 The Analysis of the Task8-9
  • 1.3 The Characteristics of the Task9-10
  • Chapter 2 Process Description10-11
  • Chapter 3 Preparations for Interpretation11-14
  • Chapter 4 Case Analyses14-21
  • 4.1 Successful Cases14-18
  • 4.1.1 Simplification14-16
  • 4.1.2 Linear Interpretation16-17
  • 4.1.3 Free Translation17
  • 4.1.4 Integration17-18
  • 4.1.5 Cultural Difference18
  • 4.2 Unsuccessful Cases18-21
  • 4.2.1 Misinterpretation19
  • 4.2.2 Missing Translation19-21
  • Chapter 5 Summary21-23
  • Bibliography23-24
  • Appendix Ⅰ Transcript of the Speaker’s Voice Recording24-40
  • Appendix Ⅱ Transcript of the Interpreter’s Voice Recording40-45
  • Acknowledgements45


本文编号:667863

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/zhishichanquanfa/667863.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户53489***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com