YKK深圳工厂“供应链优化项目”说明会翻译实践报告
发布时间:2021-11-16 20:27
随着中国对产业结构升级力度的加大,不仅中国本土的企业,外资企业也面临着多重挑战。其中,服装行业也不例外。世界知名拉链生产商吉田拉链,现在广东省深圳市设有两处工厂。为了改善工厂的生产经营状况,吉田拉链决定启动对深圳工厂供应链的优化项目,并聘请了全球性咨询公司巴卡维管理咨询公司的专业顾问,于2018年5月16日上午10时至11时在深圳工厂举行了供应链的优化项目说明会。笔者作为巴卡维管理咨询公司聘请的翻译,参加了此次项目启动说明会,担任顾问方对供应链的优化升级方案的说明以及为工厂方答疑的日汉互译工作。本翻译实践报告,就是基于上述日汉互译的翻译实践经验撰写而成。本报告主要由五章构成。第一章为口译实践项目的概述,主要介绍翻译实践的背景、委托方的要求;第二章围绕承接翻译任务后的译前准备工作,特别是对工作内容的准备出现偏差时笔者的应对方案进行回顾;在第三章中,对该应对方案所带来的实际效果进行分析和评价;在第四章中,从文体学的角度出发,基于“口头语与书面语”、“简体和敬体”、“和文体和汉文体”等方面对如何改善译文质量进行探讨;在第五章中,从“对人”的译前准备以及讲话人、听话人“两方面”的译前准备这两点...
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
要旨
摘要
はじめに
1.プロジェクトの概要
1.1 プロジェクト背景紹介
1.2 依頼者の要望
1.3 依頼者の評価
1.4 自己評価
2.通訳のプロセス
2.1 事前準備
2.1.1 関連背景の把握
2.1.2 単語リストの作成
2.1.3 通訳ストラテジーの選択
2.2 予想外れの事態への対応
2.2.1 仕事内容の把握
2.2.2 通訳テクニックの見直し
3.効果分析
3.1 「専門用語」問題への対応
3.1.1 「基本的意味」への対応
3.1.2 通訳現場における対応
3.2 「優先順位付け」型事前準備の効果
3.3 通訳テクニックの効果
4.訳文推敲及びその反省
4.1 訳文の文体の統一
4.1.1 口語体の敬体の統一
4.1.2 漢文体の統一
4.2 文体の混用
5.事前準備をめぐる反省
5.1 「ひと」への準備意識が不十分
5.2 話者?聴者「両側」についての準備意識が欠如
5.3 事前準備の改善策
終わりに
参考文献
付録
謝辞
【参考文献】:
期刊论文
[1]日语中以敬体为基调的书面语中出现简体转换的表达效果分析[J]. 李雪. 科技资讯. 2016(06)
[2]基于语料的日语书面语文体混用的考察[J]. 徐卫. 日语教学与日本研究. 2012(00)
[3]日语文章内容的陈述方式和不同文体使用的关系——文章中的基调文体以及不同文体混用的语言表达效果[J]. 于日平. 日语学习与研究. 2010(06)
[4]论日语的“语言文体”问题——日语的文体分类及它们之间的关系(下)[J]. 魏育邻. 日语学习与研究. 1996(02)
[5]论日语的“语言文体”问题——日语的文体分类及它们之间的关系(上)[J]. 魏育邻. 日语学习与研究. 1996(01)
[6]日语文体的统一原则与混用现象[J]. 李东杰. 现代外语. 1988(01)
本文编号:3499515
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
要旨
摘要
はじめに
1.プロジェクトの概要
1.1 プロジェクト背景紹介
1.2 依頼者の要望
1.3 依頼者の評価
1.4 自己評価
2.通訳のプロセス
2.1 事前準備
2.1.1 関連背景の把握
2.1.2 単語リストの作成
2.1.3 通訳ストラテジーの選択
2.2 予想外れの事態への対応
2.2.1 仕事内容の把握
2.2.2 通訳テクニックの見直し
3.効果分析
3.1 「専門用語」問題への対応
3.1.1 「基本的意味」への対応
3.1.2 通訳現場における対応
3.2 「優先順位付け」型事前準備の効果
3.3 通訳テクニックの効果
4.訳文推敲及びその反省
4.1 訳文の文体の統一
4.1.1 口語体の敬体の統一
4.1.2 漢文体の統一
4.2 文体の混用
5.事前準備をめぐる反省
5.1 「ひと」への準備意識が不十分
5.2 話者?聴者「両側」についての準備意識が欠如
5.3 事前準備の改善策
終わりに
参考文献
付録
謝辞
【参考文献】:
期刊论文
[1]日语中以敬体为基调的书面语中出现简体转换的表达效果分析[J]. 李雪. 科技资讯. 2016(06)
[2]基于语料的日语书面语文体混用的考察[J]. 徐卫. 日语教学与日本研究. 2012(00)
[3]日语文章内容的陈述方式和不同文体使用的关系——文章中的基调文体以及不同文体混用的语言表达效果[J]. 于日平. 日语学习与研究. 2010(06)
[4]论日语的“语言文体”问题——日语的文体分类及它们之间的关系(下)[J]. 魏育邻. 日语学习与研究. 1996(02)
[5]论日语的“语言文体”问题——日语的文体分类及它们之间的关系(上)[J]. 魏育邻. 日语学习与研究. 1996(01)
[6]日语文体的统一原则与混用现象[J]. 李东杰. 现代外语. 1988(01)
本文编号:3499515
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/gongyinglianguanli/3499515.html