高校翻译课程与会展翻译的差异及对策分析——以山西文化会展英汉平行双语为例
本文关键词:高校翻译课程与会展翻译的差异及对策分析——以山西文化会展英汉平行双语为例
【摘要】:现阶段,我国会展翻译研究及会展翻译人才培养存在高校翻译课程设置和会展翻译实践在文本素养上有差异、会展翻译语篇对宣传时间及层级性错位和山西地域性文化外宣材料的惯式性等问题。高校翻译课程应和会展需求相结合,扩大高校英语专业学生文体涉猎的范围,并加强英语专业学生对传播功能与传播时段的认知。
【作者单位】: 太原理工大学外国语学院;太原理工大学国际教育交流学院;
【关键词】: 高校翻译课程 会展翻译 山西文化会展
【基金】:2013年山西省软科学课题《山西外语类会展人才状况及培养模式研究》(课题编号:2013041042-04) 2012年太原理工大学青年教师基金项目《埃德加·艾伦·坡诗歌的代际传承性研究》(项目编号:2012w022)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9-4
【正文快照】: 一、现阶段我国会展翻译研究及会展翻译人才培养现状从国内已有会展语言研究成果来看,大多数研究偏重语言学学术层面,而以特定文化区域会展平行双语作为分析对象,并将其与高校会展翻译培养模式相结合的研究罕有提及。整体而言,目前会展双语研究成果宏观指导有余、微观应对不足
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
2 张俊红;;从语篇功能看体育学术论文摘要的翻译[J];安徽师范大学学报(自然科学版);2011年06期
3 李洁平;吴远庆;;“译者的隐身”到“译者的彰显”——从海明威《雨中的猫》的翻译看归化异化策略的选择[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2006年04期
4 陈先贵;胡冬宁;;译者主体性与新闻编译[J];边疆经济与文化;2008年12期
5 王燕;;变译论视角下《活着》英译本的翻译策略[J];北方文学(下半月);2011年08期
6 杨晨光;;翻译变译理论对高职英语专业翻译教学的启示[J];北方文学(下半月);2012年04期
7 吴夏娜;;关联-顺应模式下西方戏剧名的翻译[J];长春工业大学学报(社会科学版);2011年05期
8 徐向群;高兰英;;辜鸿铭《论语》英译中的读者意识[J];长城;2010年02期
9 曾尔奇;;译者主体性在翻译过程中的彰显——林语堂翻译活动中的主观因素分析[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年02期
10 赵博;;格特关联翻译理论模式探究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2012年02期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 徐佳;;汉译英时政语篇中的动词名词化[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 王付东;;试论德国功能派翻译理论对背景新闻翻译的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 邹建玲;;旅游资料英译的思考[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
4 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
6 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
7 黄忠廉;小句中枢全译说[D];华中师范大学;2005年
8 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
9 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
10 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
2 周良谦;陪同口译中文化差异引起的交流障碍及应对策略[D];上海外国语大学;2010年
3 颜纯;意识形态对广告语翻译的操纵[D];长沙理工大学;2010年
4 徐敏;从功能翻译角度谈汉语旅游文本中诗歌引文的英译[D];北京第二外国语学院;2010年
5 冯彬彬;语用学顺应论视角下的英语电影片名汉译探析[D];曲阜师范大学;2011年
6 宋维;谈目的论关照下变译手法在交替传译中的运用[D];四川外语学院;2011年
7 尹霜静;变译理论在汉语新闻英译中的应用[D];湖南师范大学;2011年
8 郑好;汉诗英译中文化补偿机制的探索[D];武汉科技大学;2011年
9 赵琰;基于自译者主体性的自译文学作品中的变译研究[D];湖南农业大学;2011年
10 周加庆;英汉新闻编译的功能途径[D];山东大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱晓敏;;试论传统翻译课程与信息技术的整合[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年04期
2 马成慧;;浅析法律翻译课程的法律文化社会化任务[J];大众文艺;2010年23期
3 顾秀丽;;试析本科翻译课程动态素材的设置和应用[J];浙江工业大学学报(社会科学版);2011年02期
4 何宏伟;李健林;;素质教育观下的高职院校翻译课程模式探究[J];语文学刊(外语教育教学);2013年03期
5 林易;孙学涛;;为理工科学生开设英汉科技翻译课程的必要性与可行性[J];知识窗(教师版);2009年08期
6 李楠;;从市场需求的视角探析翻译课程的改革[J];科技致富向导;2012年12期
7 张百佳;导游翻译课程中的能力训练[J];鹭江职业大学学报;2002年04期
8 杜碧玉;法庭翻译课程设置初探[J];山东外语教学;2003年01期
9 张金陵,文军;论本科英语专业翻译课程的内容[J];四川外语学院学报;2005年02期
10 武光军;;翻译课程设计的理论体系与范式[J];中国翻译;2006年05期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 马良文;;俄文翻译课程的教学方法试论大纲[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
2 刘建华;;英语专业翻译课程的定位问题[A];语言与文化研究(第十辑)[C];2012年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 白树勤 郝丽萍;大学英语教学应增设翻译课程[N];中国教师报;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 郅丽丽;英语专业本科翻译课程测试探究[D];山东师范大学;2012年
2 施冰芸;从建构主义视角考察以学习者为中心的研究生翻译课程开发[D];广东外语外贸大学;2008年
3 王峰;基于Mahara平台的翻译课程电子学档的设计与实施[D];上海外国语大学;2012年
4 郑洪成;交际教学法在高职院校英语翻译教学中的应用[D];上海外国语大学;2009年
5 孔祥昊;[D];西安外国语大学;2014年
,本文编号:1108465
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/1108465.html