当前位置:主页 > 管理论文 > 会展论文 >

基于语料库的中美新闻媒体对上海世博会英文报道的措词研究

发布时间:2018-12-30 17:55
【摘要】:2010年,万众瞩目的世博会在上海顺利召开,历时6个多月,吸引了大约200多个国家参与展览,接待海内外游客超过7300万人次,盛况空前。它让我们不用走出国门,就可以包揽世界各国文化,拉近了世界各国,各个城市之间的距离,极大地增进了世界各国的相互理解和友谊,有利于世界的和谐与稳定。作为2010年最为重要的世界性事件之一,上海世博会也吸引了两岸三地以及世界各国媒体的广泛关注。中外媒体对上海世博会的竞相报道,为本研究提供了大量的语料。 本文以中美新闻媒体对这一盛事的英文报道为语料,通过对中美两国主流媒体关于上海世博会报道的词汇进行比较和分析,探讨两国媒体在报道同一个事件时的措辞异同。为了达到这个目的,作者在中国日报和美国一些主流媒体的网站上广泛搜集英语新闻报道语料,自建了两个容量各大于四万词的观察语料库(Observed Corpus),分别命名为CCMR和CAMR,焦点内容为中美媒体对上海世博会的英文报道。此外,为确保研究的有效度和可信度,本研究利用布朗语料库(Brown Corpus)作为参考语料库(Reference Corpus),通过计算机软件WordSmith Tools, AntConc, Readability Analyzer对具体报道语料进行处理和分析。通过对中美媒体的英语新闻报道在基本信息、高频词和关键词等三个主要方面的对比分析,本研究发现:中美媒体对上海世博会的英语新闻报道的措词共性大于差异。不同之处多集中在具体词的使用方面,如词长的变化,某一个特定词的具体用法,措词的多样性等等。本文的研究发现能使非本族语者对英语新闻报道措辞特点有更深刻的了解,促进他们的二语习得和跨文化的交流;此外,也为新闻记者在英语新闻阅读和写作方面提供有益的启示;更重要的是,本研究提供了一种基于语料库的新闻报道词汇研究的新模式。 本文共分六章,第一章介绍研究的背景和文章的整体结构。第二章为文献综述,包括介绍在具体分析中需要涉及的理论。第三章为研究设计和研究方法,重点介绍研究步骤和研究工具等。第四章为研究分析和讨论,借助计算机软件对两个语料库的基本信息、高频词以及关键词等三个方面进行对比,重点分析高频词和关键词,指出两国媒体措词方面的异同;此外,对措辞的某些方面进行更具体更详细的分析,如用词词性方面的对比,以及某一个具体词的对比。在揭示两国媒体措词差异的同时,剖析了造成这些不同的原因。第五章为主要研究发现,也是对第四章内容的概括和总结。第六章为结论,指出本文的研究意义和不足之处,并提出相关研究建议。
[Abstract]:In 2010, the World Expo, which attracted more than 200 countries and received more than 73 million visitors from home and abroad, was successfully held in Shanghai for more than six months. It allows us to capture the cultures of all countries without going abroad, to draw closer the distance between countries and cities, to greatly enhance the mutual understanding and friendship of all countries, and to benefit the harmony and stability of the world. As one of the most important world events in 2010, the Shanghai World Expo has attracted wide attention from the media of the two sides of the Taiwan Strait and the rest of the world. The competitive coverage of Shanghai World Expo by Chinese and foreign media provides a lot of language materials for this study. Based on the English report of the event by Chinese and American news media, this paper compares and analyzes the vocabulary of the major media of China and the United States about the Shanghai World Expo, and probes into the similarities and differences in the wording of the two countries' media reports on the same event. In order to achieve this goal, the author has extensively collected English news reports on the websites of China Daily and some mainstream media in the United States, and has built two observation corpora, (Observed Corpus), with a capacity of more than 40,000 words each, named CCMR and CAMR, respectively. The focus is on the English coverage of the Shanghai World Expo by Chinese and American media. In addition, in order to ensure the validity and reliability of the study, we use the Brownian Corpus (Brown Corpus) as the reference Corpus (Reference Corpus), to process and analyze the specific report corpus through the computer software WordSmith Tools, AntConc, Readability Analyzer. Based on the comparative analysis of the three main aspects of English news reports in Chinese and American media, such as basic information, high-frequency words and keywords, it is found that Chinese and American media have more common wordings than differences in English news coverage of Shanghai World Expo. The differences mainly focus on the use of specific words, such as the length of words, the specific use of a particular word, the diversity of words and so on. The findings of this study can help non-native speakers to have a better understanding of the features of English news reports and promote their second language acquisition and cross-cultural communication. In addition, it also provides a useful inspiration for journalists in English news reading and writing. More importantly, the present study provides a new corpus-based model for the study of news reporting vocabulary. This paper is divided into six chapters, the first chapter introduces the background of the study and the overall structure of the article. The second chapter is a literature review, including the introduction of the theory involved in the specific analysis. The third chapter is the research design and research methods, focusing on the research steps and research tools. The fourth chapter is the research and analysis, with the help of computer software to compare the basic information, high-frequency words and keywords of the two corpora, focusing on the analysis of high-frequency words and keywords, pointing out the similarities and differences between the two countries in terms of media; In addition, some aspects of the wording of more specific and more detailed analysis, such as the comparison of words, as well as a specific word contrast. At the same time, it analyzes the reasons for these differences. The fifth chapter is the main research findings, but also the summary and summary of the fourth chapter. The sixth chapter is the conclusion, points out the significance and deficiency of this paper, and puts forward the relevant research suggestions.
【学位授予单位】:武汉科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H313

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 丁俊苗;;不足与需要:论标点符号的语法功能[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年04期

2 王璐璐;;基于语料库的新建本科院校英专学生写作错误分析[J];合肥师范学院学报;2010年04期

3 王爱;;论语用学研究的新领域——实验语用学[J];安徽广播电视大学学报;2008年04期

4 靳丹宁;;基于语料库调查中动词句型错误探析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期

5 刘晓明;;大学生英语发音与听力水平相关性研究[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年03期

6 南潮;多媒体技术促进大班词汇教学理据分析及应用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

7 杨巍;;再谈汉语普通话学龄前儿童音系障碍评估工具构建中的几个核心问题[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期

8 金飞;;法语简单将来时与英语对应时态对比[J];安徽文学(下半月);2006年09期

9 申从芳;;如何规避社会新闻煽情和猎奇的弊端[J];安徽文学(下半月);2008年07期

10 刘砚明;;论网络舆论的引导方法[J];安徽文学(下半月);2009年07期

相关会议论文 前10条

1 曾燕秋;;当学习型词典不够用的时候:一项在线语料库与学习型词典的个案对比研究[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 吴卉;;应用Range分析《吉檀迦利》对文学创作用词的启示[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

3 冯悦;;浅议后奥运时代北京的国际媒体形象塑造[A];世界城市北京发展新目标——2010首都论坛论文集[C];2010年

4 ;The Significance of Self-built Learners' Written English Corpus[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年

5 臧海群;张国良;;受众研究跨学科的性质与方法——兼论建立跨学科研究的受众学[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年

6 姜红;;作为“信息”的新闻与作为“科学”的新闻学[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅰ)[C];2006年

7 李双龙;;主题:传播网络下的中国大都市郊区农村居民[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年

8 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

9 张相明;雍和明;;题元理论与英汉词典动词句法处理[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

10 史平松;;做精做美期刊,为读者提供阅读盛宴——《新安全安徽消防》提升质量的做法[A];第七届中国科技期刊发展论坛论文集[C];2011年

相关博士学位论文 前10条

1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年

2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

3 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年

4 吴菲;英语写作教学中教师语法错误反馈有效性的实证研究[D];上海外国语大学;2010年

5 刘艳晖;英语专业课程设计机辅语言教学整合研究[D];上海外国语大学;2010年

6 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

7 杨滢滢;二语习得中的形式与意义关联[D];上海外国语大学;2010年

8 张俊英;大学英语多维互动教学模式行动研究[D];上海外国语大学;2010年

9 朱蓉蓉;抗日战争时期的民间外交研究[D];苏州大学;2010年

10 李书藏;英国公共广播电视体制的生成探源[D];武汉大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年

2 方红秀;基于语料库的近义词语义韵对比研究[D];山东科技大学;2010年

3 宋婷婷;元认知策略在山东科技大学英语口语学习中的实证研究[D];山东科技大学;2010年

4 李闻莺;当前我国体育新闻伦理学术研究的现状与思考[D];上海体育学院;2010年

5 丰义哲;国内网球专业期刊对上海大师杯赛报道研究[D];上海体育学院;2010年

6 李钊;体育组织在危机公关中的媒体策略研究[D];上海体育学院;2010年

7 张春华;上海《东方体育日报》改革发展研究[D];上海体育学院;2010年

8 胡洁雅;耐克品牌文化传播模式探析[D];上海体育学院;2010年

9 赵现青;《体坛周报》NBA报道现状及报道特点研究[D];上海体育学院;2010年

10 马冬娟;20世纪80年代以来日本体育动画片的分析[D];上海体育学院;2010年



本文编号:2395926

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/2395926.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户98960***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com