2014南非旅游局旅游推介会翻译实践报告
本文关键词:2014南非旅游局旅游推介会翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着全球化的不断发展,语言的重要作用日益突显。国际会展是国际间交流的重要途径之一,其中的翻译工作作为两种语言的桥梁,在其中发挥着至关重要的作用。本文是根据笔者于2014南非旅游局旅游推介会现场口译翻译实践经历所撰写的实践报告。此次推介会由南非旅游局主办,它为南非和中国的旅游业提供了合作的平台,在会上来自南非的众多旅业代表分享了南非最新的旅游资讯和旅游产品。我担任本次推介会中VillageLife酒店的全程翻译口译工作,并最终较为圆满的完成了任务。对于尚未毕业的译员来说,能够参加这样规模和层次的展会,不仅能够锻炼综合专业素质,发现自身不足,还能了解展会相关知识,为日后翻译工作打下基础。本实践报告分为三个部分:引言,正文和结语。第一部分引言部分主要介绍了本次时间报告的背景和实践中用到的技巧。第二部分正文分三章,第一章介绍了会展口译的现状和本文的意图。第二章详细描述了口译任务,包括其背景信息,译前准备和过程。并就翻译实践过程中的各个环节进行分析和总结,通过具体的例子,结合本次实践中遇到的难点如:前期准备、地域口音、翻译礼仪等,来探讨此口译实践的成败之处。第三章总结了整个翻译过程,对一些可以避免的失误进行了反思,并在最后分析其原因,提出改进方法。最后一部分是结语,总结了本次实践获得的经验。口译员的综合能力及素质对口译实践的质量有着最重要的影响。作为翻译硕士专业的学生,不仅要加强业务知识学习,更要注重在实践中不断积累经验,培养自身在仪表礼仪、应变能力、心理素质以及文化理解等各方面的综合素质,才能成为一名合格的口译员。
【关键词】:南非旅游推介会 会展口译 交替传译 旅游翻译
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- Introduction7-9
- Chapter I Description of Interpretation Project9-13
- 1. Background Information9-10
- 2. A Brief Introduction to the Workshops10-11
- 3. Features and Strategies of Exhibition Interpretation11-13
- Chapter Ⅱ Description of Interpreting Course13-20
- 1. Preparation for Interpreting Project13-16
- 2. Interpretation Process16-20
- Chapter Ⅲ Interpretation Problems20-23
- 1. Accent20
- 2. Coping with Stress20
- 3. Interpreter’s Stand20-21
- 4. Proper Manners21-23
- Conclusion23-25
- 1. Personal Evaluation23
- 2. Suggestions and Improvements23-25
- Appendix25-50
- Bibliography50-51
- Acknowledgements51-52
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 靳成;吴云兴;;论本地化科技翻译的术语管理[J];常州信息职业技术学院学报;2014年01期
2 韩红梅;张莉;;通过项目管理模式的笔译集中实训培养职业翻译意识[J];时代教育;2014年07期
3 祝海林;;借“市场之手”探索职业翻译教育的新思路[J];兰州教育学院学报;2014年06期
4 李丽丽;;以语料库为驱动的学生金融翻译能力培养浅析[J];吕梁学院学报;2014年03期
5 李梓;;翻译职业化背景下的中小城市翻译人才培养模式探究[J];吉林省教育学院学报(上旬);2015年01期
6 祝朝伟;;现状、问题与对策:重庆市翻译教育发展研究[J];外国语文;2014年01期
7 朱慧芬;;构建学习支架视角下高职课堂教学的创新与实践——以《商务英语翻译》课堂创新为例[J];高等职业教育(天津职业大学学报);2014年06期
8 赖德富;;生态翻译学视阈下应用翻译底线标准的构建[J];钦州学院学报;2015年04期
9 张慧;;面向翻译职业专业化和拓展化的职业翻译教育[J];外语艺术教育研究;2014年03期
10 司显柱;姚亚芝;;中国翻译产业研究:产业经济学视角[J];中国翻译;2014年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许元元;顺应理论视角下的联络口译研究[D];东北大学;2013年
2 刘雯;探析团队翻译项目中的术语管理[D];上海外国语大学;2014年
3 罗颖;释意理论视角下的“两会”记者招待会口译原则与策略[D];信阳师范学院;2014年
4 荆福霞;应用Déjà Vu X2的翻译实践报告[D];鲁东大学;2014年
5 唐敏;同声传译中的精力分配有效途径研究[D];黑龙江大学;2014年
6 宋丹;韩国儿童文学汉译策略浅谈[D];大连外国语大学;2014年
7 李臣盛;“先祖”和“冰,雪,,玻璃”(《论历史与故事》(第三、六章))翻译实践报告[D];河南师范大学;2013年
8 蒋海军;湖北省翻译服务产业发展与展望[D];华中师范大学;2012年
9 林姗姗;《城市公共交通系统与技术》教材翻译项目中的术语管理[D];成都理工大学;2014年
10 唐月花;The Prosperous Translator英译汉翻译实践报告[D];西北师范大学;2014年
本文关键词:2014南非旅游局旅游推介会翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:283444
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/283444.html