会展口译员素质探究
本文关键词:会展口译员素质探究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着中国会展业的蓬勃发展,经济市场对会展口译员的需求与日俱增。但是,国内会展口译员的水平参差不齐,合格的会展口译员应具备的素质就成为急需探讨的议题。优秀的会展口译员需要具备良好的语言功底、敏锐的听力、相关行业的语料库、强大的学习能力、灵活的表达能力以及应对各种口音的辨别能力。这些都是会展口译员需要加强的素质,以完美地展示相关公司的产品以及保证与外商投资者的沟通。本项目报告主要以项目报告人参加的第二十二届上海国际广告技术设备展览会为依托,分析并总结了会展口译的重点、难点,即广告行业专业性强(专业术语多)、来自非英语母语国家的外商口音难以听懂以及如何应对口译过程中的突发情况。通过详细的分析探讨,报告人提出以下解决方案,即语料库建设、调查并分析各国英语口音、培养良好的心理素质和跨文化意识以及延长思考时间等方法来提升会展口译员的基本素质。
【关键词】:会展口译员素质 广告术语 英语口音 心理素质培养 跨文化意识
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- Introduction7-8
- Chapter One Project Survey8-10
- 1.1 Background8
- 1.2 Reporter's role as the interpreter8-10
- Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes10-16
- 2.1 High requirement of understanding terminology of ad-display industry10-12
- 2.2 Obstacles of identifying the accents of non-native speakers12-13
- 2.3 Dealing with unexpected situations during interpretation13-16
- 2.3.1 Vague logic in source language13-15
- 2.3.2 Repeated information in source language15-16
- Chapter Three Solutions16-27
- 3.1 Corpus construction16-19
- 3.1.1 Aid of original reference material16-17
- 3.1.2 Accumulation of terminology17-19
- 3.2 Research on various English accents in different countries19-21
- 3.2.1 Research on the features of Indian-English19-20
- 3.2.2 Research on the features of African-English20-21
- 3.3 Ways to deal with unexpected situations during interpretation21-27
- 3.3.1 Psychological quality cultivation21-23
- 3.3.2 Developing cross-cultural awareness23-25
- 3.3.3 Delaying the thinking time25-27
- Chapter Four Conclusion and Recommendations27-29
- 4.1 Conclusion27
- 4.2 Recommendations27-29
- Bibliography29-33
- Appendix33-52
- Acknowledgements52
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 盛腊萍;;语境情景对口译的影响[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
2 何思颖;;浅论口译中的记忆[J];安徽文学(下半月);2011年05期
3 赵亮;;英语听力与口译——浅谈英语口译训练中听力能力的提升[J];北方文学(下半月);2012年01期
4 刘鸣心;;口译教学目标定位与专业型口译人才培养[J];辽宁科技学院学报;2009年02期
5 杨莉;盛海涛;;口译过程研究与俄语口译教学[J];长春理工大学学报(社会科学版);2006年06期
6 赵晓玉;;谈话口译中译员的角色转换及介入谈话的程度[J];长春理工大学学报;2010年05期
7 王晓燕;;汉英笔译与口译技巧差异分析[J];长春师范学院学报;2006年01期
8 沈国荣;;口译传播中的“熵”与“原语效应”[J];承德石油高等专科学校学报;2006年01期
9 孔臻珠;;浅议学生口译能力在相关课程中的培养[J];长春大学学报;2006年11期
10 吴菲菲;;从实践的角度探究口译笔记[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年01期
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 郭继东;中国EFL学习者中介语交际策略研究[D];上海外国语大学;2010年
2 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
3 刘庆雪;跨学科视角下的口译交际策略研究[D];上海外国语大学;2011年
4 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
5 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
本文关键词:会展口译员素质探究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:295942
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/295942.html