当前位置:主页 > 管理论文 > 会展论文 >

从目的论角度浅析博物馆阵列介绍的英译

发布时间:2017-09-14 11:43

  本文关键词:从目的论角度浅析博物馆阵列介绍的英译


  更多相关文章: 目的论 博物馆陈列介绍 翻译原则 翻译策略


【摘要】:规范的博物馆陈列介绍翻译影响着博物馆的等级评定和游客对博物馆专业性的评价。同时,由于博物馆肩负着传播中国文化的使命,规范的博物馆陈列介绍翻译对外国游客了解中国文化起着至关重要的作用。 目前,基本上国内各大博物馆介绍和展牌下都配有英文翻译,以方便前来参观的外国游客。但是走访中国权威的国家级博物馆——中国国家博物馆和故宫博物院就会发现,这些博物馆陈列介绍的英文译本还存在诸多问题,例如博物馆陈列介绍英译的用词、格式不统一,展品展牌翻译存在大量漏译现象,而且有些陈列介绍英译完全照搬中文文本,缺乏对中国历史文化的介绍;还有些陈列介绍英译语言空洞生硬,对中国历史文化的介绍不到位。这些问题会影响观者的参观体验,影响博物馆对外传播中国文化。因此,博物馆展览设计人员和译者应当研究博物馆陈列介绍英译策略,改进博物馆陈列介绍的翻译。 本文从目的论角度出发,探讨博物馆陈列介绍的翻译。目的论主张,决定翻译过程的主要因素是整体翻译行为的目的。译本的预期目的决定翻译的方法和策略,在翻译过程中应当遵循三个原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,其中目的原则统领其他两个原则。根据1974年丹麦哥本哈根第十一届国际博物馆协会大会对博物馆的定义,博物馆的目的在于研究、教育和欣赏,传播知识,教育公众。根据目的论,博物馆陈列介绍英译应当实现这一目的,并根据这一目的采取适当的翻译原则和策略。 本文首先对博物馆陈列介绍的英文文本和中文文本进行个案分析,分析了二者在文本内容和语言风格上的差异,重点分析外国博物馆陈列介绍英文文本对异域文化专有项的处理方式。然后在个案分析基础上归纳外国博物馆陈列介绍英文文本在处理异域文化专有项时所采取的策略,从而为中国博物馆陈列介绍的英译提供参考。本文的例子来自大英博物馆、中国国家博物馆和故宫博物院。最后,本文归纳了博物馆内陈列介绍翻译的一般原则和翻译策略,以期为规范博物馆内陈列介绍的翻译提供借鉴。
【关键词】:目的论 博物馆陈列介绍 翻译原则 翻译策略
【学位授予单位】:北京第二外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 致谢4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 第1章 引言9-11
  • 1.1 研究对象及研究意义9-10
  • 1.2 研究问题10-11
  • 第2章 文献综述11-15
  • 2.1 文物翻译相关研究11-13
  • 2.2 博物馆解说词翻译的相关研究13-15
  • 第3章 理论概述15-18
  • 3.1 翻译目的论的提出15
  • 3.2 翻译目的论的主要内容15-16
  • 3.3 翻译目的论的相关研究16-18
  • 第4章 目的论视阈下博物馆陈列介绍的英译18-30
  • 4.1 博物馆陈列介绍文本的目的18
  • 4.2 博物馆英文陈列介绍的文本特征18-26
  • 4.2.1 文本内容19-22
  • 4.2.2 文化专有项的处理22-26
  • 4.2.2.1 文化背景信息的处理22-23
  • 4.2.2.2 特有器物名词的处理23-25
  • 4.2.2.3 朝代年号的处理25
  • 4.2.2.4 文化专有项的处理策略25-26
  • 4.3 博物馆中文陈列介绍的文本特征26-28
  • 4.3.1 文本内容26-27
  • 4.3.2 语言风格27-28
  • 4.4 国内外博物馆中英文陈列介绍对比28-30
  • 4.4.1 文本内容28-29
  • 4.4.2 语言风格29-30
  • 第5章 博物馆陈列介绍英译的原则和策略30-37
  • 5.1 一般原则30-33
  • 5.1.1 一致性原则30-32
  • 5.1.2 借鉴原则32-33
  • 5.2 策略33-37
  • 5.2.1 增补法33-34
  • 5.2.2 减译法34-36
  • 5.2.3 篇章重构36-37
  • 第6章 结论37-39
  • 参考文献39-41

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 许晓艳;田昌;;博物馆陈列介绍的翻译失误与修改[J];大众文艺(理论);2009年21期

2 丁宁;;浅谈博物馆文字翻译的归化异化[J];中国科教创新导刊;2009年10期

3 赵刚;汉语中的冗余信息及其翻译[J];国外外语教学;2004年04期

4 李道胜;;从文本写作特点看旅游文本的英译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2009年05期

5 李开荣;试论文物名称英译文化信息的处理[J];中国科技翻译;2001年04期

6 师新民;;考古文物名词英译探讨[J];中国科技翻译;2007年03期

7 郦青;胡雪英;;博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例[J];中国科技翻译;2011年03期

8 刘岚;郝道合;;浅谈博物馆青铜器名称英译策略[J];内江科技;2011年06期

9 穆善培;历史文物汉译英的忠实与通顺问题[J];上海科技翻译;1991年03期

10 朱琦;;《上海科技馆简介》英译文及其可比文本的对比研究[J];上海翻译;2007年01期



本文编号:849832

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/849832.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户31b33***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com