第八届北京国际印刷技术博览会口译实践报告
发布时间:2017-09-27 07:42
本文关键词:第八届北京国际印刷技术博览会口译实践报告
【摘要】:伴随着经济的快速发展和国际交往的日益频繁,我国会展业获得了前所未有的发展,主要体现在:展会数量逐渐增多,规模逐渐扩大,办展水平日益提高,行业的经济效益日益显著,已经成为了新的经济增长点。我国的展会活动在国际舞台上扮演着传播东方文明、吸收世界先进文化知识与技术的重要角色,,无论是境内还是出境举办的会展活动,都迫切需要高质量的汉英和英汉口译服务。所以在这方面,展会口译人员担负着重要的责任。 然而,目前市场上的展会口译从业人员良莠不齐,专业展会口译人才的培养远远不能满足市场的需求,而且展会口译教育、教学和培训市场几乎是空白的,也没有一套完备的标准来阐述市场对展会译员的职业要求。为了帮助改善这一状况,本论文应运而生。 本论文以一次展会翻译实践为例,通过介绍展会的背景、译前准备、实践情境、完成情况描述等方面,分析实践中出现的问题和对应的解决方法,并结合展会翻译的一般特征,来总结展会口译的策略,为MTI在读学生和相对口译经验不足的人士提供借鉴。
【关键词】:展会 口译 实践
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-5
- 摘要5-7
- Chapter 1 Introduction7-8
- Chapter 2 Case Description8-17
- 2.1 Interpreting preparation8-10
- 2.1.1 Preliminary preparation9-10
- 2.1.2 Improvised preparation10
- 2.2 Interpreting10-17
- Chapter 3 Case Analysis17-23
- 3.1 Translation of familiar words in mechanical contexts18-19
- 3.2 Simplification of sentences19-21
- 3.3 Maintenance of intratextual cohesion21-23
- Chapter 4 Summary of Exhibition Translation23-29
- 4.1 Characteristics of exhibition interpreting23-24
- 4.2 Preparation of Exhibition24-27
- 4.2.1 Background information24-25
- 4.2.2 Technical expressions25-26
- 4.2.3 Business terminology and manners26-27
- 4.3 Consideration of some additional factors27-29
- 4.3.1 Adaptation to different English accents27-28
- 4.3.2 Sensitivity to price28
- 4.3.3 Improvement of anti-press ability28-29
- Chapter 5 Conclusion29-31
- Bibliography31-32
- 附件32
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 单文博;;印度英语语音特点研究与航海英语教学[J];航海教育研究;2007年01期
2 黄映秋;;会展英语特点和译员培养[J];中国科技翻译;2007年03期
3 涂文婷;吴峗;;会展口译与口译人才培养初探[J];上海翻译;2011年04期
本文编号:928470
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/928470.html