汉英统计学术语建库探索与思考
发布时间:2021-08-07 16:41
对通过平行术语抓取技术所搜集的3852对汉英对照统计学术语展开统计分析,简要介绍了统计学术语库的创建过程,并运用汉英分词统计软件分析其形式特征,从而对统计学术语的经济指数进行比较分析,结果显示统计学术语的主要构成模式是:低频修饰词+高频主体词;术语构造中的连字符"-"虽然可使术语更容易理解,但是会降低一定的经济指数;中文术语的经济指数远远高于英语的术语经济指数。
【文章来源】:中国科技术语. 2017,19(04)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
引言
一汉英统计学术语形式特征分析
1. 汉英统计学术语的自动抽取介绍
2. 英文统计学术语的形式特征
3. 中文统计学术语的形式特征
二汉英统计学术语互译策略及方法描述
1. 直译法
2. 音译法
三汉英统计学术语系统经济指数对比分析
1. 术语形成的经济律简介
2. 中英统计学术语的经济指数分析
四汉英动态术语库编撰说明
1. 动态术语库数据项说明
(1) 词性
(2) 汉语语境/英文语境
(3) 库内关联术语
2. 术语库数据项编撰心得汇总
(1) 库内检索
(2) 硕博论文摘要
(3) 谷歌学术/百度学术
(4) CNKI翻译助手
(5) 相关实体书籍查阅
(6) 其他学术信息网站
五结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论社科术语翻译研究的多层次与多维度[J]. 陶李春,殷健. 中国科技术语. 2015(05)
[2]浅析中医药术语英译策略[J]. 陈战. 吉林省教育学院学报(下旬). 2013(04)
[3]也谈术语形成的经济率[J]. 童毅见. 中国科技术语. 2012(02)
[4]从科技翻译的角度探讨术语学建设[J]. 李健民. 中国科技术语. 2008(03)
[5]FEL公式—术语形成的经济律[J]. 冯志伟. 情报科学. 1988(05)
硕士论文
[1]基于统计的双语术语自动抽取[D]. 王可为.南京理工大学 2007
本文编号:3328157
【文章来源】:中国科技术语. 2017,19(04)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
引言
一汉英统计学术语形式特征分析
1. 汉英统计学术语的自动抽取介绍
2. 英文统计学术语的形式特征
3. 中文统计学术语的形式特征
二汉英统计学术语互译策略及方法描述
1. 直译法
2. 音译法
三汉英统计学术语系统经济指数对比分析
1. 术语形成的经济律简介
2. 中英统计学术语的经济指数分析
四汉英动态术语库编撰说明
1. 动态术语库数据项说明
(1) 词性
(2) 汉语语境/英文语境
(3) 库内关联术语
2. 术语库数据项编撰心得汇总
(1) 库内检索
(2) 硕博论文摘要
(3) 谷歌学术/百度学术
(4) CNKI翻译助手
(5) 相关实体书籍查阅
(6) 其他学术信息网站
五结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论社科术语翻译研究的多层次与多维度[J]. 陶李春,殷健. 中国科技术语. 2015(05)
[2]浅析中医药术语英译策略[J]. 陈战. 吉林省教育学院学报(下旬). 2013(04)
[3]也谈术语形成的经济率[J]. 童毅见. 中国科技术语. 2012(02)
[4]从科技翻译的角度探讨术语学建设[J]. 李健民. 中国科技术语. 2008(03)
[5]FEL公式—术语形成的经济律[J]. 冯志伟. 情报科学. 1988(05)
硕士论文
[1]基于统计的双语术语自动抽取[D]. 王可为.南京理工大学 2007
本文编号:3328157
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/tongjijuecelunwen/3328157.html