翻译项目管理指导下的《中国能源环境气候外交大视野》翻译实践报告
发布时间:2020-05-14 08:00
【摘要】:随着人类社会的不断进步,当今的能源、环境和气候问题成为各国经济发展、社会进步和人类生存的重大问题。《中国能源环境气候外交大视野》一书主要是以全球视野、战略高度、发展眼光、科学态度研究能源、环境、气候问题的由来和发展,探讨中国解决这些问题的办法和措施,向读者全面介绍中国能源、环境和气候外交的目标、内涵和政策措施。当今时代,“一带一路”政策为中国与其它国家的合作伙伴关系的发展提供了历史平台,只有让各国了解我国关于能源、环境和气候问题的外交政策和相关措施,才能更好地树立中国负责任的大国形象,这也正是本次翻译实践过程的意义所在。本实践报告利用翻译项目管理指导方法,将项目翻译过程分为四个阶段进行分析,即启动阶段、计划阶段、实施阶段和收尾阶段。实践报告第一章将对文本材料的内容、语言特点及翻译项目管理指导方法进行分析;第二章将翻译过程分为项目启动、计划、实施和收尾四个阶段,并结合《中国能源环境气候外交大视野》第十一章汉英翻译这一翻译实践过程以及团队成员的合作活动,重点对翻译项目实施阶段进行术语管理和翻译质量、翻译进度管理;第三章通过翻译项目实践,总结翻译项目管理指导方法指导下的翻译问题,并提出进一步的改善方案。第四章为本报告的结论部分,对整个翻译项目管理流程进行了总结。本实践报告旨在通过翻译项目管理的指导方法,重点解决本书翻译过程中的进度、术语统一和翻译质量问题,在国内外研究现状的基础上,探索一套适合翻译工作者实际工作的翻译项目管理流程,有效提高翻译效率和翻译质量,为翻译工作者提供借鉴。
【学位授予单位】:华北电力大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
本文编号:2663061
【学位授予单位】:华北电力大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 王华树;张政;;翻译项目中的术语管理研究[J];上海翻译;2014年04期
2 梁爱林;;术语管理的意义和作用——以微软公司术语管理策略为例[J];中国科技术语;2012年05期
3 王传英;闫栗丽;张颖丽;;翻译项目管理与职业译员训练[J];中国翻译;2011年01期
4 王传英;崔启亮;;本地化行业发展对职业翻译训练及执业认证的要求[J];中国翻译;2010年04期
相关硕士学位论文 前5条
1 范梦栩;《牙买加》翻译项目中的质量管理[D];山东师范大学;2015年
2 贾薇;铁路科技文献翻译的项目实践报告[D];北京交通大学;2015年
3 陈洋;基于翻译工作坊的翻译项目管理报告[D];中南大学;2013年
4 王婷婷;基于项目管理理念的翻译项目实践报告[D];鲁东大学;2013年
5 王晓宇;CCTV News Content汉英新闻翻译项目管理实践报告[D];山东大学;2013年
,本文编号:2663061
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/xiangmuguanli/2663061.html