档案馆翻译项目的语言服务策略——以民国时期日军史料翻译项目为例
发布时间:2021-06-07 21:38
近两年,全国各级档案馆纷纷启动了在馆抗日战争档案的梳理、鉴定和汇编工作。其中,侵华日军档案汉译是此项工作中的重要一环。档案汉译并非简单的文本翻译,它是资源配置、工具运用、翻译服务和人员沟通相互融合的过程,需要寻求项目管理和语言转换之间的协调对话。翻译承接方应秉持语言服务的理念,规范项目管理流程,借助技术手段,完成日文档案的汉译工作,协助国家档案部门解决档案整理和抢救中的语际交流障碍。
【文章来源】:武夷学院学报. 2020,39(01)
【文章页数】:9 页
【部分图文】:
档案馆汉译项目具体环节
档案馆汉译项目具体环节
项目交付后,在分阶段付款期间,使用方可能就项目成果的不完善之处提出意见。服务商可同步使用Crowd back等软件对档案馆馆方和档案使用者实施满意度调查分析,不仅能够检验项目产品的质量,还能积极地配合客户做好语言产品的售后和维护(如图2)。图2 档案汉译项目过程中的技术手段
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译的语言服务转向[J]. 吴玲兰. 外语与翻译. 2017(02)
[2]国有企业语言服务需求调查分析及启示[J]. 崔启亮,刘佳鑫. 中国翻译. 2016(04)
[3]历史文献的翻译与历史文化语境——翻译日本东亚同文会编《福建省全志》的几点体会[J]. 李斗石. 集美大学学报(哲社版). 2016(01)
[4]新媒体视野下网络语言的语体特征[J]. 张颖炜. 江苏社会科学. 2015(04)
[5]接受美学视阈下的日本诗歌翻译[J]. 刘利国,董泓每. 日语学习与研究. 2015(03)
[6]应用(文体)翻译学的内部体系[J]. 方梦之. 上海翻译. 2014(02)
[7]翻译项目管理流程介绍[J]. 蒲欣玥,高军. 上海翻译. 2014(02)
[8]语言服务的概念界定[J]. 袁军. 中国翻译. 2014(01)
[9]翻译项目管理与职业译员训练[J]. 王传英,闫栗丽,张颖丽. 中国翻译. 2011(01)
[10]清代督抚监司监察制度的弊端与异化[J]. 魏光奇. 河北学刊. 2010(02)
本文编号:3217355
【文章来源】:武夷学院学报. 2020,39(01)
【文章页数】:9 页
【部分图文】:
档案馆汉译项目具体环节
档案馆汉译项目具体环节
项目交付后,在分阶段付款期间,使用方可能就项目成果的不完善之处提出意见。服务商可同步使用Crowd back等软件对档案馆馆方和档案使用者实施满意度调查分析,不仅能够检验项目产品的质量,还能积极地配合客户做好语言产品的售后和维护(如图2)。图2 档案汉译项目过程中的技术手段
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译的语言服务转向[J]. 吴玲兰. 外语与翻译. 2017(02)
[2]国有企业语言服务需求调查分析及启示[J]. 崔启亮,刘佳鑫. 中国翻译. 2016(04)
[3]历史文献的翻译与历史文化语境——翻译日本东亚同文会编《福建省全志》的几点体会[J]. 李斗石. 集美大学学报(哲社版). 2016(01)
[4]新媒体视野下网络语言的语体特征[J]. 张颖炜. 江苏社会科学. 2015(04)
[5]接受美学视阈下的日本诗歌翻译[J]. 刘利国,董泓每. 日语学习与研究. 2015(03)
[6]应用(文体)翻译学的内部体系[J]. 方梦之. 上海翻译. 2014(02)
[7]翻译项目管理流程介绍[J]. 蒲欣玥,高军. 上海翻译. 2014(02)
[8]语言服务的概念界定[J]. 袁军. 中国翻译. 2014(01)
[9]翻译项目管理与职业译员训练[J]. 王传英,闫栗丽,张颖丽. 中国翻译. 2011(01)
[10]清代督抚监司监察制度的弊端与异化[J]. 魏光奇. 河北学刊. 2010(02)
本文编号:3217355
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/xiangmuguanli/3217355.html