当前位置:主页 > 管理论文 > 项目管理论文 >

《世界银行贷款江西农产品流通体系建设项目实施手册》机辅翻译研究报告

发布时间:2021-10-04 23:58
  中国作为著名的农业大国,其农产品流通体系的现状和未来建设方向,一直备受世界关注。《世界银行贷款江西农产品流通体系建设项目实施手册》作为《世界银行贷款江西农产品流通体系建设项目》最重要的一份文件,详细地介绍了农产品流通体系实施的整个过程,其翻译对于中国农产品流通体系走向国际,具有重要意义。此源文本中的术语涉及领域广、数量多,给翻译带来一系列困难,因此研究术语翻译,对于提高翻译质量和效率有重要意义。笔者首先对影响术语翻译的因素进行分析,其次基于信息型文本的特点,选择相应的翻译策略和翻译方法。如运用数学集合理论,对源文本术语进行分类,分别采用文内策略和文外策略处理两种不同类型的术语;运用机辅翻译软件,处理术语统一问题。本文通过采取相应的翻译策略,以及借助机辅翻译软件,一方面,为信息型文本的术语翻译提供有效的策略指导。另一方面,为高质高效处理大型项目中术语不统一问题提供了解决思路。 

【文章来源】:南昌大学江西省 211工程院校

【文章页数】:71 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Background of Research Project
    1.2 Relevant Researches
    1.3 Significance of Research Report
Chapter Two Difficulties in Terminology Translation
    2.1 Difficulties Caused by Subjective Factors
        2.1.1 Unclear Comprehension of Words
        2.1.2 Inexact Ways of Sense-group Division
        2.1.3 Multiple Translations towards One Terminology
    2.2 Difficulties Caused by Objective Factors
        2.2.1 A Wide Range of Fields Involved
        2.2.2 Many Neologisms
        2.2.3 Short Time for Delivering
        2.2.4 Cooperation with People with Different Language Competence
Chapter Three The Selection of Translation Strategies
    3.1 Strategies Rather Than Methods
    3.2 Formulation of Strategy
        3.2.1 Strategic Planning
        3.2.2 Strategic Thinking
Chapter Four Terminology Translation
    4.1 The Adoption of Strategies for Terminology Translation
        4.1.1 Intra-text Strategy
        4.1.2 Extra-text Strategy
    4.2 The Realization of Terminology Unification
        4.2.1 Procedure in Terminology-collecting Section
        4.2.2 Procedure in Terminology-processing Section
        4.2.3 Procedure in Terminology-applying Section
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations
Acknowledgements
References
Appendix I Source Text
Appendix II Target Text


【参考文献】:
期刊论文
[1]汉语新词英译的顺应论视角[J]. 谭春萍.  海外英语. 2016(01)
[2]论翻译研究中的术语规范与术语关联——以翻译策略研究术语为例[J]. 余静.  中国翻译. 2016(01)
[3]术语翻译中的误译现象及其消减策略[J]. 杨先明.  中国科技翻译. 2014(03)
[4]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵.  中国翻译. 2014(03)
[5]论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法[J]. 刘法公.  中国翻译. 2013(06)
[6]文本类型、翻译目的及翻译策略[J]. 张美芳.  上海翻译. 2013(04)
[7]从科技翻译的角度探讨术语学建设[J]. 李健民.  中国科技术语. 2008(03)
[8]谈术语本土化、规范化与国际化[J]. 李宇明.  中国科技术语. 2007(04)
[9]关于语言学术语的统一译名问题[J]. 赵忠德.  外语与外语教学. 2004(07)

硕士论文
[1]翻译协作中的术语管理[D]. 孙宇航.山东师范大学 2017
[2]联合国大会文件翻译中的术语统一问题[D]. 朱若菡.上海外国语大学 2014



本文编号:3418590

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/xiangmuguanli/3418590.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d4836***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com