当前位置:主页 > 管理论文 > 质量管理论文 >

《质量管理和安全管理》(节选)翻译实践报告

发布时间:2021-04-16 02:18
  中国是制造业大国,随着国际地位的提高,产品越来越多地销售到世界各地,对产品质量问题也更加重视。因此,笔者选取《质量管理和安全管理》(Quality-I is Safety-II--The Integration of Two Management Systems)一书作为翻译文本,其主要内容是对质量管理和安全管理体系的论述,对提高产品质量、减少质量引发的安全问题具有借鉴意义。该书属于说明文,其功能是传递信息,所以笔者选择基本直译的翻译方法。在该文本的翻译中,笔者遇到的问题主要表现在词汇层面、句法层面和语篇层面。在词汇层面,主要有书名、同词异意、近义词等难点;在句法层面,主要有复合句、比喻句、被动句等难点;语篇层面,主要是衔接难点。针对这些问题,笔者在案例分析部分做了具体分析。在词汇层面,笔者通过查阅词典和《ISO 9000:2000质量管理体系标准知识读本》等与质量相关的书籍,确定词语的翻译。在句法层面,笔者采取了拆分重组、将被动变主动、将原文中的比喻改为译入语中的比喻等方法翻译句子。在语篇层面,笔者将指示代词还原成所指代的名词,将原文做出省略的部分翻译出等方法,使译文更加连贯。通过对... 

【文章来源】:郑州大学河南省 211工程院校

【文章页数】:88 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
1 翻译任务描述
    1.1 材料来源
    1.2 作者简介
    1.3 作品简介
2 翻译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 原文阅读和分析
        2.1.2 辅助工具及术语统一
    2.2 译中难点
    2.3 审读、润色、定稿
3 翻译案例分析
    3.1 词汇层面
        3.1.1 词义辨析
        3.1.2 词义引申
    3.2 句子层面
        3.2.1 复合句的翻译
        3.2.2 比喻句的翻译
        3.2.3 被动句的翻译
        3.2.4 否定句的翻译
    3.3 语篇层面
        3.3.1 照应
        3.3.2 连接
        3.3.3 省略
4 翻译实践总结
参考文献
英语原文
汉语译文
术语表
致谢
作者简介


【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉翻译中的正话反说与反话正说[J]. 王倩.  海外英语. 2013(11)
[2]六西格玛管理及其实施[J]. 何桢,岳刚,王丽林.  数理统计与管理. 2007(06)
[3]MIL-HDBK-217可靠性预计方法存在的问题及其替代方法浅析[J]. 李永红,徐明.  航空标准化与质量. 2005(04)
[4]欧洲航空安全局:欧洲航空业一体化的产物[J]. 顾铮.  中国民用航空. 2004(09)



本文编号:3140549

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/zhiliangguanli/3140549.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户00dc8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com